Поверьте мне на слово перевод на французский
24 параллельный перевод
Поверьте мне на слово. Сахар в мартини лучше не добавлять.
Croyez-m'en : jamais de sucre dans un martini.
Поверьте мне на слово, в этом доме обитают призраки.
Proposons à M. Rush de rester dîner.
Возможно, они сумеют это осуществить. Поверьте мне на слово :
Croyez-moi, ils en sont capables.
Поверьте мне на слово.
Croyez-moi, c'est ce que je vis en ce moment.
У меня нет информации про крикет, поэтому поверьте мне на слово.
Je n'ai pas de nouvelle sur le cricket, donc veuillez me croire sur parole.
Но поверьте мне на слово - этот лучший способ помочь нам.
Mais croyez moi quand je dis que c'est le meilleur moyen de m'aider.
Поверьте мне на слово.
D'accord, croyez-moi!
Лицо сканируем, переводим в термопластик, и, поверьте мне на слово, меньше через час, вы встретите своего двойника.
Je vais scanner votre tête, moulez le plastique thermo et vous êtes bon pour partir en moins d'une heure. Et sans frais sur les améliorations.
- Я... Поверьте мне на слово.
- Faites-moi confiance.
Поверьте мне на слово.
Faites-moi confiance.
Просто поверьте мне на слово.
Ayez confiance en moi.
Уж поверьте мне на слово, Брет... вам не понравится, если это станет личным делом.
Croyez-moi, vous ne voulez pas en faire une affaire personnelle.
Просто, поверьте мне на слово! Хорошо?
Faites-moi confiance.
Поверьте мне на слово, ок?
Faites moi confiance sur celle la.
Тогда поверьте мне на слово.
Quant à votre question : non, je ne connais pas encore mes voisins.
Хорошо.Хватит. Просто поверьте мне на слово.
Croyez-moi, c'est tout. Te méprends pas.
Сейчас за её ниточки дергаю я, и поверьте мне на слово, скоро она никому не сможет помешать.
Je peux tirer les ficelles maintenant, et je peux vous assurer qu'elle ne pourra bientôt plus arrêter qui que ce soit.
Поверьте мне на слово, вы никогда не видели никого вроде меня.
Croyez-moi, vous n'avez jamais vu quelqu'un comme moi.
Поверьте мне на слово.
Oyez bien :
Поверьте мне на слово : я возьму в осаду эту крепость.
Croyez-moi quand je dis que je suis venue pour assiéger cette forteresse.
Да, поверьте мне на слово.
Je l'ai pas commencée!
Поверьте мне на слово...
Crois-moi sur parole...
Так что, поверьте мне на слово..
Vous devrez me croire sur parole...
И я уверен, что он сливает нашу информацию спамерам, потому что мне приходит гораздо больше писем, и, поверьте на слово, мне увеличение члена совсем не нужно!
Et je suis sûr qu'ils vendent nos informations à des spammeurs parce que je reçois beaucoup plus emails, et croyez-moi, mon pénis n'a pas besoin de l'élargissement.
поверьте мне 1487
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернулся 22
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
повернитесь 372
поверь в это 27
поверьте 1969
поверни здесь 34
поверишь 31
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
поверить в это не могу 25
повернитесь 372
поверь в это 27
поверьте 1969
поверни здесь 34
поверишь 31