Подойди ко мне перевод на французский
136 параллельный перевод
Подойди ко мне.
Venez, mon garçon.
Подойди ко мне. - Чего ты хочешь теперь?
Que veux-tu?
Подойди ко мне.
Viens.
Сюд, немедленно подойди ко мне и принеси мне свою доску!
Sote! Sote! Montre-moi ton ardoise!
Подойди ко мне.
Suivez-moi.
Подойди ко мне, подойди.
Approche-toi.
Я не могу. Подойди ко мне, кузен.
Je n'en peux plus.
Подойди ко мне.
Avancez vers moi.
Подойди ко мне!
Viens près de moi.
Мой юный принц, подойди ко мне!
Fier jeune homme, viens par là!
Ирен, подойди ко мне.
Irène, viens ici.
Подойди ко мне!
Viens un peu par ici.
Подойди ко мне.
Viens près de moi.
Подойди ко мне.
À côté de moi.
Послушай... подойди ко мне.
Rien Approche! S'il te plaît!
Пу И, подойди ко мне.
Pu Yi... Viens ici.
Энни, подойди ко мне.
Annie, approche.
Усилить щиты ". Тимоти, пожалуйста, подойди ко мне.
- "La puissance des boucliers."
"Ко мне" значит "подойди ко мне"
Ça veut dire "ici".
Джош, пожалуйста, подойди ко мне.
Josh, viendriez-vous ici, s'il vous plaà ® t? Uh-oh.
Подойди ко мне.
Vous pouvez venir ici?
Иди сюда. Подойди ко мне.
- Quoi?
Подойди ко мне, Саломея! Подойди, чтобы я мог наградить тебя.
Approche, Salomé, tu vas avo ¡ r ta récompense!
Подойди ко мне.
Toi, approche. - Non! - Approche.
Айоуб подойди ко мне на секунду.
Ayoub, viens ici un instant.
Подойди ко мне
Amène-toi.
- А он скажет : "Подойди ко мне, когда пересадишь волосы и сделаешь липосакцию".
Il dira : "Fais d'abord des implants et une liposuccion"
Перестань! Подойди ко мне!
Arrête, on s'en va!
Да, молодец. Подойди ко мне.
Viens calmement.
Джулс, подойди ко мне.
Jules, viens voir.
Подойди ко мне, детка, я на тебя погляжу.
Viens vers moi, ma chérie, que je t'évalue.
Только подойди ко мне.
Ne me touche pas!
Подойди ко мне потом!
Tu viendras me voir après le match!
- Подойди ко мне.
Viens à moi.
Подойди ко мне после занятий.
Viens me voir après le cours.
Дэннис! Подойди ко мне...
Dennis, viens ici.
Подойди ко мне и сядь рядом со своим отцом.
Viens avec moi, et assieds-toi à côté de ton père.
Подойди ко мне.
Hé, je te vois.
Это так трогательно. Подойди ко мне.
C'est tellement prévenant.
Подойди ко мне на минутку, хочу тебя спросить.
Viens un peu, j'aimerais avoir ton avis.
Итак, Мария, после того, как закончишь с туалетом, подойди ко мне потому что у меня есть пара ботинок, которые должны сиять, ясно?
Bon, Maria, après les toilettes, viens me chercher... parce que j'ai des bottes qui ont besoin d'être cirées, d'accord?
Ага, только подойди ко мне с кисточкой, ты увидишь на что я способен.
Viens avec ton pinceau, tu verras ce qu'il se passera.
А теперь подойди ко мне.
Maintenant, approchez-vous.
Подойди ко мне.
Viens ici!
Мавик Чен, подойди ко мне сюда.
Mavic Chen, rejoignez-moi derrière.
Подойди ко мне, ближе.
Approche...
Саломея, подойди, сядь ко мне, я дам тебе престол твоей матери.
Salomé, v ¡ ens t'asseo ¡ r près de mo ¡. Tu peux ven ¡ r sur le trône de ta mère
- Подойди ко мне.
- Viens vers moi.
- Подойди ко мне.
Viens ici.
Катрин, подойди ко мне.
Correction :
Подойди ко мне, Рауф.
Approche, mon enfant.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45