Подпишешь перевод на французский
292 параллельный перевод
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
Je ne les retire pas avant que tu signes!
И они там и останутся, пока ты не подпишешь этот договор!
Ils y resteront jusqu'à ce que tu signes.
Не сдвинемся, пока не подпишешь!
Signez, ou pas un soldat ne part!
Завтра ты подпишешь это заявление.
Tu vas signer cette déclaration demain.
Так вот, поверь мне, я не вернусь, никогда, если ты подпишешь контракт.
Je ne reviendrai jamais si tu signes ce contrat.
- Я поговорю с ней и ты подпишешь...
- Je lui parlerai et tu signeras...
Ты подпишешь или же отправишься в тюрьму.
Tu signes, ou tu vas en prison.
Тут большой капитал, мне нужна расписка! Если бы я был жадным, то запросил бы залог. Может ты подпишешь?
Ça représente un capital... si j'étais exigeant, j'aurais demandé une avance.
Подпишешь? Спокойной ночи.
C'est toi qui signes?
Ты и правда подпишешь меня на эту работу?
Tu peux vraiment m'obtenir ce travail?
Не хочу тебя беспокоить Джон, поэтому я решил сам написать, что произошло. Подпишешь?
J'ai horreur de te déranger John, mais plutot que de t'embêter j'ai écrit ce qui s'était passé, il te reste à le signer, d'accord?
Мы надеемся, что ты подпишешь контракт.
On aimerait que tu chantes ici 5 fois par an.
Я за этим и послан. - Если я представлю отчет, ты подпишешь?
Si je mets ça dans mon rapport, tu accepteras de le signer?
боль не прекратится, ты останешься в сознании и в итоге подпишешь бумагу.
La douleur ne va pas s'arrêter, vous serez conscient et en fin de compte, vous signerez.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
et j'enterre le tout.
Что произойдёт, если ты не подпишешь бумаги?
Si tu ne signes pas les papiers, que se passe-t-il?
Да, ты действовал в интересах города, и ты исполнишь свой долг до конца — подпишешь распоряжение и заплатишь Квинту сполна.
Vous le faisiez pour la ville. Vous allez faire le bon geste. Vous allez signer ça et payer ce type ce qu'il veut.
Пегги? Подпишешь открытку для Пинки?
Peggy, tu veux signer pour Pinky?
Ты подпишешь прошение?
Tu signes cette pétition?
Ты подпишешь это или нет?
Tu es prêt à signer ça ou pas?
Если подпишешь... я прощу долг.
Si vous acceptez, j'annule la dette.
Ты сам подпишешь себе приговор если еще раз вступишь на эту землю.
Tu te condamnes tout seul, si tu reviens dans le pays.
- Подпишешь. Меня там не будет.
- Non, je n'irai pas là-bas.
- Конечно понравится. И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Vous pourriez signer les papiers.
- Конечно. - А ты мне подпишешь?
- Tu signes le mien?
- Теперь ты подпишешь ещё одну фотографию.
- Et une autre à signer! - Je ne mens pas.
Подпишешь альбом?
Tu veux le signer?
Ты подпишешь?
Tu signes?
- Так ты подпишешь приказ?
- Vous allez signer la demande?
Подпишешь мне фотографию, Красти?
- Tu me signes un autographe?
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
Mais sans cette confession, c'est la servitude à perpétuité et je devrai verser des réparations.
Для Кварка будет много значить, если ты подпишешь признание.
C'est très important pour Quark, que tu signes cette confession.
- Ты подпишешь признание?
- Alors, tu vas signer la confession?
Подпишешь бумаги. Решать надо сейчас.
Valable jusqu'à... ce soir.
Но ведь нельзя быть ни в чём уверенным, пока не подпишешь.
Mais tant que ce n'est pas signé, rien n'est sûr.
Подпишешь - назад пути нет.
Si vous signez, c'est pour de bon.
Престон Майерс. Ни шагу дальше пока не подпишешь мой выпускной альбом.
Preston, tu dois signer mon annuaire.
Ты подпишешь отказ от претензий.
Tu dois signer une décharge.
- Виллоу, ты подпишешь мой ежегодник?
- Willow, tu veux signer mon album?
Но если ты не подпишешь, мы засудим тебя и убьем твоих детей...
Signez, sinon on vous colle un procès et on tue vos enfants.
Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Une fois le bail signé, vous ferez tout ce que vous voulez.
- Надеюсь, что нет, пока ты не подпишешь договор.
- De préférence, pas avant d'avoir signé ces papiers.
Ты не подпишешь свою фотку?
Ton autographe sur la photo?
Тогда ты сам себе подпишешь смертный приговор.
Alors tu te feras tuer.
Что мне теперь делать? Если ты не подпишешь, мы объявим тебя сумасшедшим. Ты не сможешь управлять своими делами.
Si tu ne signes pas, on déclarera que tu n'as plus toute ta tête et que tu n'es plus en état de diriger l'usine.
Ты не подпишешь?
Vous ne signez pas.
Мэтт? Раз уж ты здесь, не подпишешь бумагу о передаче прав?
Au fait, tu veux signer un embargo avant parution?
Да! Когда ты подпишешь свидетельство и скажешь "да",.. ... ты станешь моей настоящей женой!
Oui, quand tu diras "oui" et que tu signeras le certificat, tu seras vraiment ma femme.
А ты подпишешь. - Подписать? Кто?
Qui d'autre la signerait?
А если подпишешь, и её отправят на лечение?
Si tu signes et qu'elle est internée, que se passera-t-il?
- Да уж.... - Подпишешь?
- Tu signes?
подпись 179
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66