Подходите ближе перевод на французский
68 параллельный перевод
- Не подходите ближе.
- Il se rapproche.
Подходите ближе!
Nous lui casserons les dents!
— Не подходите ближе!
- N'approchez pas.
— Нет, не подходите ближе.
- Non, n'approchez pas.
Если вы думаете, что умеете ездить верхом, подходите ближе и узнайте, как поступить в кавалерию.
Vous êtes en forme, vous savez monter, venez voir comment s'enrôler.
Подходите ближе, парни.
Continuez de les envoyer, les gars!
Не подходите ближе. Просто...
Ne vous approchez pas.
Подходите ближе, для работы излучателей.
Cap sur Khitomer.
Не подходите ближе.
Ça suffit.
Не подходите ближе.
N'approchez plus.
Подходите ближе. Не разбредайтесь
Restez groupés.
Не подходите ближе!
Personne n'approche davantage.
Дамы и господа, подходите ближе. Слушайте внимательно.
Mesdames et messieurs, approchez et écoutez,
Подходите ближе.
Venez tous par ici.
Не подходите ближе!
Restez où vous êtes!
Подходите ближе. Во-о-от.
Voilà pour vous.
Не подходите ближе!
Approchez pas!
Хорошо, ближе. Подходите ближе, чтобы всё услышать.
Venez assez près pour entendre.
Подходите ближе. Давайте заполним пустоты.
Avancez et prenez leur place.
Не подходите ближе!
Ne vous approchez pas.
Никогда не подходите ближе, чем на 3 фута к другому муковисцидо178 00 : 07 : 43,686 - - 00 : 07 : 46,638 Это тяжелая ноша, я понимаю это.
Personne s'approche à 1 m d'un autre patient.
Не подходите ближе, пож.. пожалуйста.
Ne venez pas plus près, s'il vous plait.
Подходите ближе.
Approchez-vous.
Друзья, подходите ближе.
Approchez.
Не подходите ближе, доктор Айлс. Он покойник.
Ne vous approchez pas, Dr.Isles. C'est un homme mort!
Давайте. Подходите ближе.
Semaine chargée.
Подходите ближе к Санте Клаусу.
Rapprochez vous du Père Noël.
Подходите ближе, и я расскажу вам эту историю.
Approchez, que je vous raconte.
Привет, доктор Харт! Почему не подходите ближе?
Pourquoi restez-vous tous les deux plantés là-bas?
Подходите ближе!
Approchez!
Подходите сюда! Ближе.
Mesdames, mesdemoiselles, messieurs.
Ближе не подходите, лейтенант.
Gardez vos distances.
Не подходите ближе!
Reculez!
Слушайте, ближе не подходите. Стойте там.
N'approchez pas.
Ближе не подходите.
Qu'il s'écarte. N'approchez pas.
"Подходите, подходите все!" - говорил он, "Подойдите ближе!"
"Allez, approchez!", qu'il disait.
Ќе подходите к нему ближе, чем на три метра!
Reculez! - Plus près! - Relax!
Подходите ближе, ребята.
Rassemblez-vous par ici, les gars.
Ближе не подходите.
Ne vous approchez pas.
Не подходите к ним ближе, чем на 30 метров.
Tu resteras à plus de 30 m d'eux.
Не подходите... ближе.
Ne venez pas plus... près!
- Ближе не подходите!
- Ne viens pas plus près!
Извините, ближе не подходите.
- Je peux vous aider?
Не подходите ко мне ближе
N'approchez pas.
Подходите ближе к водопаду!
Venez près de la chute d'eau.
Хорошо, отойдите! Не подходите ближе!
Éloignez-vous.
Если вам дорога ваша жизнь, ближе не подходите.
Si vous tenez à vos vies, ne faites pas un pas de plus.
Подходите ближе, мы начинаем!
Approchez, c'est bien.
Ближе подходите, не бойтесь.
Aller-y, n'ayez pas peur.
Шериф! - Не подходите ближе!
- Vous êtes assez proche!
Не подходите ближе!
N'approchez pas!
ближе 583
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
подходит 269
подход 29
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
подходит 269
подход 29