Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Пойдём отсюда

Пойдём отсюда перевод на французский

461 параллельный перевод
- Спокойной ночи, капитан. - Пойдём отсюда.
Allons-nous-en.
Пойдём отсюда, ты опасна.
On s'en va, tu es dangereuse.
Пойдём отсюда.
Sortons.
Пойдём отсюда.
Viens.
- Пойдём отсюда.
- Partons.
Пойдём отсюда!
Partons d'ici.
- Пойдём отсюда!
- Allons dîner, noyons-nous dans les liqueurs.
Пойдём отсюда!
Viens, Partons d'ici!
Пойдём отсюда...
On se tire d'ici.
Тихару, пойдём отсюда.
Chiharu, viens! Je te ramène.
- Пойдём отсюда. - Да.
Sortons d'ici.
Пойдём отсюда.
Allons-nous en
Давай, пойдём отсюда.
Allez, on y va.
- Пойдём отсюда.
Pas là-bas.
- Ладно, пойдём отсюда.
- Six. Allez, partons.
Джимми, пожалуйста. Пойдем, отсюда.
Jimmy, partons d'ici!
Давайте уйдем отсюда. Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись?
Allons-nous-en.
Давайте, пойдем отсюда.
Allons-nous-en.
Лучше пойдем отсюда.
Allons-nous-en ailleurs.
- Может, пойдем отсюда?
Vous nous avez chanté des chansons. Je ferais bien d'y aller.
- Пойдем отсюда.
- Filons d'ici!
" Пойдем, Роза... пойдем прочь отсюда, пока еще не поздно...
" Viens, Rosa. Viens avant qu'il ne soit trop tard.
Пойдём отсюда.
Sortons d'ici.
Пойдем отсюда.
Partons.
В ближайшие дни мы пойдём отсюда дальше.
Il aime pas ce qui se passe dans le coin.
- Тогда пойдем отсюда.
- Bon, alors allons dehors.
Пойдём отсюда.
Allons-nous en.
Пойдем отсюда.
Viens Partons
Пойдем отсюда.
Allons-nous-en.
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Si c'est comme ça que vous le prenez. Venez.
Пожалуйста, Уго, пойдем отсюда сейчас же.
S'il te plaît Ugo, partons!
Пойдем отсюда вместе!
Allez, viens, on s'en va! On rentre ensemble.
Никуда отсюда не пойдем.
Nous ne bougerons pas d'ici.
Может, пойдем отсюда?
Et si on filait?
Пойдем отсюда.
Tu sais, j'ai plus soif...
Лучше пойдем отсюда, сэр Джордж.
Partons, Sir George.
Ну так закрой его сейчас! Пойдем отсюда, надо поесть.
Si tu fermais, Tony?
Ненавижу солнце. Пойдем отсюда, а?
Rentrons, je déteste le soleil.
Пойдем отсюда.
Allons-nous-en!
Пойдем выйдем отсюда, мне нужно поговорить с тобой.
Viens par là, je veux te parler.
Ну, в таком случае... пойдем отсюда и повеселимся.
Voilà, mon pote, on y est. Comme je te l'avais dit, à droite du grand arbre, à gauche pendant quelques jours, à droite, et puis toujours tout droit jusqu'à l'océan.
Что ж, пока пойдем отсюда.
Rassemblement, on s'en va.
Пойдем отсюда!
Partons d'ici!
- Пойдем отсюда, Джен?
- On peut s'en aller, Jan?
- Слышь, уведи её отсюда. - Пойдём.
- Sors-la d'ici.
Пойдем со мной, мы уйдем далеко отсюда.
Viens avec moi, on ira loin d'ici.
Ќе, такое бывает иногда само по себе, знаете, самопроизвольно, из-за внутреннего нат € жени € ƒавайте уйдем отсюда
Non, c'est juste une fissure... La pression interne... Partons avant que le mauvais sort s'abatte.
Пойдем отсюда.
Allons-y!
- Пожалуйста, Фрэнк, пойдем отсюда.
S'il te plaît, Frank, allons-y.
Может пойдем отсюда, к черту?
Est-ce qu'on peut foutre le camp d'ici?
Пойдем отсюда.
Allez, viens. On y va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]