Покажешь перевод на французский
809 параллельный перевод
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как... пластилин в наших руках.
Mais en l'épatant aujourd'hui, en l'emmenant dîner ce week-end et en faisant ta présentation lundi, il va nous... manger dans la main. Ça va?
Молодчина, Ники, ты им там покажешь.
Bravo, Nicky, tu vas leur montrer.
Не покажешь этому джентльмену наше помещение?
Monsieur veut jeter un coup d'œil.
Генри, покажешь лейтенанту Абрамсу выход?
Henry, montrez la sortie au lieutenant Abrahamson.
Склоняясь перед собственным отцом, тем самым ты покажешь свою вечную любовь и благодарность
Toutefois, t'incliner devant ton propre père devrait être le signe quotidien de ton amour et de ta gratitude
Да, ты подумала, что если я останусь,.. ... ты покажешь, как невинна бывает ночь в деревне.
Tu voulais me prouver que l'on peut passer une nuit innocente à la campagne.
Сьюазн даст тебе отличную свежую кость, если ты покажешь нам, где ты ее закопал.
Je t'en donnerai un autre si tu me montres où il est.
Мама, ты покажешь Майре ее комнату?
Conduisons donc Myra...
Сразу покажешь себя в деле.
Tu peux commencer tout de suite.
- Не покажешь гостям выход?
Bien sûr. Par ici, messieurs.
- Нет, если ты покажешь мне путь.
Allons-y, alors.
- Надеюсь, ты покажешь это мне.
- Vous me les montrerez?
Ты покажешь ему как, мисс Кичи.
Montrez-lui, Miss Keechie.
Когда покажешь новый номер в шоу?
Pour quand, ta nouvelle chanson?
Ты покажешь ему море, хорошо?
Tu vas lui montrer l'océan, d'accord?
Поехали, отец, покажешь мне здесь все.
Montre-moi le reste.
Может ты покажешь, на что способен?
Si vous avez un problème, réglez-le.
И ты покажешь кто из них твой сын.
Tu me montreras ton fils au passage.
Покажешь!
Tu me le montreras.
По правде говоря, я надеялся что ты мне их покажешь.
A vrai dire, j'espérais que vous me les montriez.
Я покажу тебе, если и ты покажешь.
Je vous le dirai si vous me montrez comment effectuer ce virage serré. - Je ne peux pas.
И ты нам подробно покажешь как все произошло.
Tu vas nous guider et nous dire où et comment tout s'est passé.
Но сначала Ты покажешь мне, что находится там, в кабинете мисс Старлин.
L'addition est pour moi si tu me promets de tenir Starlin à l'œil.
На, покажешь своим друзьям.
Tiens, tu le montreras à tes copains.
Энджи, ради Бога, покажешь ей её комнату?
Mince! - Tu lui montres sa chambre?
Когда мы вернемся, ты покажешь нам путь к... нашей пещере.
En retour, vous nous montrerez le chemin de... de notre grotte.
Покажешь нам, где скрывается Али ла Пуэнт. Затем мы тебя отпустим.
Tu vas nous indiquer l'endroit où se cache Ali la Pointe, après tu seras libre.
Пошли, покажешь свой секрет.
Montre-moi ce secret.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
Cet homme va nous montrer comment on se rase en campagne.
И ты просто останешься и покажешь нам всем.
Et vous allez rester nous donner une leçon.
Поскольку ты, Бог, мой спаситель, и я жду тебя, ты покажешь своим грешникам путь.
En toi j'ai mis toute ma confiance. Tu montreras le chemin aux pécheurs.
если мне когда-нибудь доведётся вернуться в Лондон ты покажешь мне достопримечательности, наподобие Музея восковых фигур мадам Тюссо где мы увидим Эллиса вместе с Джеком Потрошителем.
si je reviens à Londres, vous m'emmènerez au musée de cire de Madame Tussaud, où Ellis côtoie Jack l'Éventreur.
Если ты покажешь извращенцев, уличных шлюх, все эти негативные аспекты, что они подумают о нашем прекрасном Риме?
Si tu montres les pervers, les prostituées, les choses sordides... quel visage tu montreras de notre Rome?
Покажешь сержанту его комнату?
Emmène le sergent à sa chambre.
Ты покажешь мне, как тебе удалось попасть сюда.
Montre-moi comment tu es venu.
Ты нам покажешь.
- Tu vas nous y mener.
Ты ничего мне не покажешь.
Tu ne me montreras rien.
Покажешь мне эту шикарную скотобойню?
Tu ne vas pas me montrer ma garçonnière?
Пойдем, покажешь.
Tu vas vite me montrer ça.
Ты им всем покажешь, малыш!
"Bouffe de l'éclair et tu chieras le tonnerre". Tu vas devenir très dangereux.
Покажешь, как работают твои батареи?
Les piles se déchargent?
А за то ты покажешь нашему тайному агенту пару килограммов наркотиков в шкафу у Ашиля.
- En revanche, tu m'indiquerais un nouveau clandé, quelques kilos de.. .. came chez Achille.
Не покажешь нам дорогу?
Montrez-nous le chemin.
Покажешь мне, как ты развлекаешься с девочками?
Tu vas me montrer ce que tu fais aux filles?
- Ты мне потом покажешь.
- Tu me les montreras.
Отдам, если покажешь где замок медноволосой красы Осени. Покажу!
Seulement si tu me montres où est l'ainée des princesses.
Покажешь книги, которые ты купишь.
Tu leur montreras tes nouveaux livres.
- Покажешь мне свой номер?
Fais voir ce que tu sais faire.
Покажешь?
Tu veux m'en montrer un?
Джордж, не покажешь локомотив Мишелю?
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
Покажешь, где живешь, тоже.
Et on veut ton adresse.
покажешь мне 44
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажите нам 40
покажи себя 65
покажи 1632
покажи мне 807
покажите 400
покажись 336
покажи мне его 23
покажи мне деньги 29
покажу 186
покажи им 278
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи ей 129
покажите документы 24
покажите себя 20
покажи ему 264
покажи мне что 23
покажи на что ты способен 20
покажи мне свои руки 90
покажи класс 43
покажите мне 192
покажи ей 129
покажите документы 24
покажи руки 195
покажи нам 130
покажите ваши руки 40
покажем 60
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажу тебе кое 38
покажитесь 73
покажи мне руки 39
покажи нам 130
покажите ваши руки 40
покажем 60
покажи всем 22
покажите ему 35
покажу тебе 41
покажу тебе кое 38
покажитесь 73
покажи мне руки 39