Пола перевод на французский
2,370 параллельный перевод
Она ищет новые песни для их следующего альбома, и я знаю их продюсера Пола Уорли.
Lady A cherche de nouvelles chansons pour leur prochain album, et je connais leur producteur, Paul WOrley, depuis toujours.
Джинн услышала от Пола.
Jeanne a des nouvelles de Paul.
Дружелюбная и преданная как выдрессированная собака женского пола.
Amicale et loyale comme une chienne bien dressée.
- Даже Пола.
- Même celui de Paul.
О, я заставлю Пола тебя полюбить.
Oh, je vais faire en sorte que Paul t'adore.
Джессика- - Твоя работа заключалась в том, чтобы сделать Пола счастливым, а не забрать у него дело и сделать все по-своему.
Jessica ton job était de rendre Paul heureux, pas de rependre une affaire et de la faire de ta façon.
И тем не менее эксперты, люди, которым я плачу за то, чтобы они разбирались в банкротстве, считают, что клиент Пола... о да, Харви, клиент Пола... настаивает на том, чтобы рискнуть еще более крупной суммой,
Et pourtant les experts, les gens que je paie pour savoir la faillite ont senti que le client de Paul oh, oui, Harvey, le client de Paul est pour mettre plus d'argent en danger
Я сожалею, если эго Пола пострадало...
Je suis désolé si l'égo de Paul est blessé.
Как насчёт топора Пола Баньяна или рогатки Дэвида?
Et la hache de Paul Bunyan ( bûcheron américain géant ) ou la fronde de David?
Все видят меня в одежде представителя противоположного пола как шутка или трюк для выступления.
Tout le monde pense que je m'habille en fille juste pour les spectacles.
Представления с переменой пола, настолько же стары, как и сам театр.
Le casting transgenre existe depuis toujours.
Я бы дважды подумала перед тем, как назвать ханжой того, кто принял в команду черлидеров геев, как мужского так и женского пола, и кто покинул пост директора в протест, потому что школа не сделала ничего для защиты гея от травли!
Réfléchis avant de me traiter d'intolérante, j'ai eu des Cheerios gays et lesbiennes, j'ai quitté le poste de principal pour protester contre le manque de réaction face à l'agression d'un élève gay.
Окей, я свяжусь с окружным прокурором, получу разрешение на вскрытие пола.
Ok, j'appelle le procureur, pour obtenir un mandat d'urgence pour casser la dalle.
Нам просто нужно узнать, кто занимался заливкой пола.
Nous avons besoin de savoir qui aurait pu mettre cet étage en vente.
Из под пола сочится оливковое масло.
Le sol sera plein d'huile d'olive vierge.
Я только что дотронулась до пола в метро.
Ma main vient de toucher le sol du métro.
Вы за Пола Дельвекио или Дженнифер Фарли?
Vous préférez Paul Delvecchio ou Jennifer Farley?
- Ты знаешь, у меня есть друзья мужского пола.
- J'ai des amis hommes.
Но знаешь что будет дальше, ты будешь вытираешь его мочу с пола и ложиться спать с 30-ти см зоной отчуждения прямо посередине кровати.
Mais l'instant d'après vous êtes en train de nettoyer son pipi sur le sol. vous allez vous coucher avec une zone neutre au milieu du lit.
Вот вы, вы недавно плеснули пятновыводитель на эту часть пола, неправда ли?
Vous. On sait tous les 2 que vous me comprenez, comme on sait tous les 2 que vous n'êtes pas le gardien.
Вы недавно плеснули пятновыводитель на эту часть пола и только на нее.
Donc... Vous avez récemment versé de la javel sur cette partie du sol et sur cette partie uniquement.
Просто мы не можем повесить стеклянные украшения в 15-ти сантиметрах от пола, где ползает малыш.
Mais on ne peut pas accrocher du verre à 15 centimètres du sol avec un bébé qui rampe partout.
У тебя готов костюм дровосека Пола Баньяна?
T'es prêt à mettre ton costume de Paul Bunyan ( perso d'un livre américain )?
Вы хотите три диска Пола Маккартни. Круто.
Vous voulez 3 CD de Paul McCartney?
И три диска Пола Маккартни.
Et 3 CD de McCartney.
Я могу быть трансгрейдером, не уточняя, к грейдеру какого пола меня влечет.
Je peux être transroux sans que cela ait quelque chose avec le gingembre.
Эрик, есть люди, которые и правда мучаются из-за того, какого они пола, а ты...
Il y a des gens qui luttent vraiment pour leur identité sexuelle,
То есть, может ли кто-то говорить, что он одного пола, а быть другого, хотя с полом это не связано?
Est-ce que quelqu'un peut s'identifier à un sexe tout en étant autre chose et que tout ça n'ait rien à voir - avec le sexe?
Я первенец из мужского пола. От меня этого ждут.
Je suis le premier fils né, c'est ça qui est prévu pour moi.
- Вы тот самый любимый писатель Пола.
- Donc tu es Théodore.
Да, женского пола.
Oui, une fille femelle.
Если будет сложно выбрать между людьми разного пола, предпочтение отдается девушке.
Si vous hésitez sérieusement entre 2 personnes de sexe différent, le choix se portera toujours vers la fille.
И из этой духовной любви он создает Пола.
De cet amour spirituel, Paul a été créé.
Он сказал, "Мы собираемся сделать Дюну, и я хочу, чтобы ты сыграл роль Пола, так что тебе надо подготовиться."
"On va faire Dune et tu vas jouer le rôle de Paul, mais tu dois te préparer."
И мы готовы были сделать Пола реальным.
Il était prêt à être le vrai Paul.
Когда Пола убивают, он не умирает, потому что... он Мессия всего просвященного человечества.
Quand Paul se fait tuer, il ne meurt pas, car le Messie de l'humanité peut être éclairé.
И это часть сознания Пола.
La même conscience que Paul.
Можно увидеть самые ужасные галлюцинации : крыс, змей и тараканов, выползающих из пола и червей, покрывающих стены.
Vous êtes la proie d'hallucinations atroces, des rats, des serpents et des cafards jaillissent du sol,
На этой третьей Квартальной Бойне. Трибуты мужского и женского пола. Будут выбраны.
En ces 3e Jeux d'Expiation, les tributs, masculins et féminins, seront tirés au sort parmi les vainqueurs existants de chaque District.
Трибут женского пола из Дистрикта 12
Et le tribut féminin du District 12 est...
Трибут мужского пола из Дистрикта 12...
Le tribut masculin du District 12 est...
И когда вы тормозите, то выжимаете педаль до пола, а это значит, что в системе воздух.
Au freinage, votre pied s'enfonce, il y a donc de l'air dans le système.
- Помнишь моего сотрудника, Пола-здоровяка?
Tu connais mon associé, Paul? - Le grand?
Пола Гулдинг пропала 25 апреля 1983 г. Тело найдено.
Disparue le 25 avril 1983 Corps retrouvé
Она не касается пола.
Elle ne touche pas le sol.
Я умнее Пола. Я устал от того, меня держат за шестерку.
J'en ai marre qu'on me prenne pour un imbécile heureux.
Парень в службе такси говорит, что он помнит Пола.
Le type au garage dit qu'il se souvient de Paul.
Но я мог бы им позвонить. Может быть, я заскочу с фотографией Пола.
Je pourrai les appeler et passer avec une photo de Paul.
Потом он убивает Пола.
Et là, il tue Paul.
Ты засунул Пола в морозильник.
C'est toi qui as mis Paul dans le congélateur!
И мне осточертело болезненное безволие, поразившее людей моего поколения, моего пола и моего класса.
Et j'étais malade d'emmener la négativité complaisante qu'était le malaise de ma génération, de mon sexe et de ma classe.
полагаю 13417
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56