Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Полагаю да

Полагаю да перевод на французский

1,034 параллельный перевод
Как полагаю, это одна из наиболее весомых причин. - А? - Да.
Voici une des meilleures raisons A laquelle je peux penser
- Полагаю, что да.
- Je suppose.
Полагаю, что да.
Oui, presque.
Полагаю, да.
Je pense que oui.
Да, полагаю, для него будет тот ещё сюрприз, если я съезжу ему по физиономии.
Il serait bien épaté, si je le boxais.
- Полагаю, да.
- J'imagine.
- Полагаю вы согласны. Да.
- J'en étais sûr.
Я полагаю, что они пьют именно ее Джек, да.
Je crois que c'est ce qu'ils boivent, oui.
Да. Это порочный круг. Но я полагаю, что нам придется нанести ответный удар.
C'est un cercle vicieux, mais il faudrait riposter.
Да, я полагаю, что хотел бы.
Oui, je suppose.
Да, конечно, я не могу тебя остановить, но я полагаю, что тебе стоит это обдумать очень тщательно.
Bien sûr, je ne peux t'en empêcher, mais je crois que tu devrais le reconsidérer avec attention.
Да, я полагаю, я... должен признать, да.
Oui, je suppose que je... dois l'avouer, je suis perdu.
Да... да, я полагаю да!
Oui... oui, je suppose que oui!
Да, полагаю, это был один из Риллов.
DOCTEUR : Oui, c'était un de ces Rills, je suppose.
Да, я... Полагаю что так.
Je suppose, oui.
Я полагаю, что да.
Si je vous suis bien, c'est exact, en effet.
Да, я полагаю что это так.
Oui, je suppose.
Так или иначе, это лучше чем 1066. Да, полагаю так.
De toute façon, c'était mieux qu'en 1066.
Да, как я, полагаю?
DOCTEUR :
Да, полагаю это будет первым шагом. Хм, хм-м.
C'est la première étape.
Да, конечно. Я полагаю у вас есть одна в кармане. Да, в самом деле, у меня есть.
Ne perdez pas contact avec mon fils et surveillez ces Cybermen.
Да, я полагаю.
Je suppose, oui.
Конечно, я полагаю, что инстинкт самосохранения возобладал бы. Да. Как вы себя чувствуете?
Je suppose que son instinct de survie aurait pris le dessus.
- Полагаю, да.
Je le présume.
Да, полагаю, ты прав, дедушка.
Je suppose que non, grand-père.
Полагаю, что да.
J'imagine.
Да, полагаю, это можно так назвать.
Oui, on peut appeler ça ainsi.
Да, я полагаю.
Oui, je crois que oui.
Полагаю, ты в курсе, зачем я хотел с тобой встретиться. Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Je suppose que vous savez... pourquoi je voulais vous voir.
- Да, я полагаю, золотая мышеловка?
- Des souris en or, peut-être.
Полагаю, да.
Oui, je crois.
Полагаю, да...
C'est juste que...
Я так полагаю, нас остается только трое. Да, мистер Шоу.
Oui, M. Shaw.
Полагаю - да.
Peut-être...
Да, я должен был догадаться, мистер О'Райли, грипп и картофельный голод, полагаю.
Oui, j'aurais dû deviner, M. O'Reilly, Ça et la famine, je présume.
Полагаю, Вы связываете это со статьей, вышедшей в "Вашингтон Пост". - Да.
Cela a été publié dans le "Washington Post".
Ну да, полагаю, это тоже сработало бы.
- Oui, ça marcherait aussi, j'imagine.
Да, полагаю, вы правы.
Vous avez raison.
Да, сэр, я полагаю что это так. Самая маленькая комната в доме.
Oui, monsieur, c'est bien vrai.
Да, я полагаю, это так.
La plus petite de la maison. C'est bien vrai.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
Si c'est un homme bon, je crois qu'il le fera, oui.
Да, мог, полагаю. Я собирался спросить его, не сделает ли он меня немного хромым на одну ногу в середине недели.
Je vais lui demander s'il peut me rendre un peu boiteux.
- Полагаю, что да.
Mal de l'air?
Полагаю, что да сэр.
Oui, monsieur, nous acceptons.
Ну, полагаю, каждый берёт то, что можно забрать в этой жизни, да?
Mais dans la vie, il faut prendre ce qu'on peut.
Полагаю, да.
Je crois que oui.
Я так полагаю, что теперь мы не улетим, да?
On ne va plus pouvoir partir, hein?
- Полагаю, да. Вы собрались поплавать?
- Vous vous remettez à la nage?
Полагаю что да.
Je crois que oui.
- Да, Глен, полагаю, это оно.
- Ouais, voilà.
- О, да! И полагаю, отныне ее дверь не будет заперта.
Dorénavant, sa porte ne sera plus verrouillée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]