Полный набор перевод на французский
146 параллельный перевод
- Полный набор.
- Un full.
полный набор консервных ножей! 1 ТЕРМОС, 5 ЛОЖЕК, 6 ВИЛОК
Un ouvre-boîte, c'est indispensable.
Ни ресторана, ни телефона, ни бензина - полный набор неприятностей.
Y a pas de restaurant, y a pas de téléphone, y a pas d'essence!
У меня есть за что упрятать его - потребление и продажа наркотиков, полный набор.
détention et vente de stupéfiants, tout le toutim. Gardez-le à l'œil.
Может, предметы культа? Я могу достать вам самый полный набор предметов культа.
Je peux vous obtenir tout un chargement de reliques.
Я установил там прослушку и наблюдение - полный набор.
Les lieux sont sous bonne surveillance.
Если это - 406, у него полный набор сенсоров.
Si c'est un 406, il est équipé de senseurs.
Полный набор, генерал.
Tout est prêt, Général.
Ее волосы, были цвета золота, сошедших со средневековой картины полный набор впадинок и окружностей и такие ножки, что к ним непременно хотелось приложиться и облизывать весь день.
Ses cheveux avaient les reflets d'or d'une vieille peinture. Elle avait une série de courbes hallucinantes, et le genre de jambes qu'on voudrait prendre à son cou.
И конечно, безусловно у меня есть полный набор твоей любимой косметики... мы всё ещё выпускаем эту хорошо зарекомендовавшую себя линию.
Pas mal. J'ai aussi apporté une sélection de tes produits préférés, ceux qui ont fait leurs preuves et dont on ne peut plus se passer.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
N'utilisant que l'outillage le plus moderne... l'équipe DEF d'artisans et de compagnons hautement qualifiés... livre un produit d'une qualité incomparable... qui me permet d'offrir avec fierté et entière confiance... toute une ligne de batteries de cuisine et de cantine... insurpassable, sauf le respect que je dois à mes concurrents.
Прости, приятель. Полный набор.
Désolé, c'est occupé.
Полный набор родителей.
L'équipe parentale au complet!
- Точно. Значит у них не, гм, полный набор?
Donc ils n'ont pas la totalité du... colis?
Вы можете получить полный набор энциклопедий за $ 1200.
Vous avez toute l'encyclopédie pour 1200 dollars.
Одним словом, полный набор.
Un joyeux brassage.
В каком смысле "полный набор"?
"Joyeux"?
Полиция обнаружила полный набор улик.
Un paquet-cadeau pour la police.
Вы получаете полный набор - большой и немного бумаги для рисования и небольшую управляемую подставку.
Le lot... Vous avez la grande boîte, un grand carnet à dessin...
У вас полный набор.
Vous devez être très fière.
Оказалось, что он продает то, что хакеры называют "фулз" - полный набор личных данных, украденных у таких корпоративных монстров как Target или Home Depot.
Il s'avère qu'il vend ce que les hackers appellent "fullz" - - des packages complets d'informations personnelles volés à des grosses entreprises comme Target ou Home Depot.
Ничего себе, полный набор там у него, да.
Il ne doit pas lui rester beaucoup d'artères.
- Кларк, да у тебя же полный набор :
- Tu as tout ce qu'il faut :
Тогда сделаем полный набор. Я пересниму остальные картинки и вышлю их вам.
Je vais enregistrer les autres et les transmettre.
Полный набор для соблазнения.
Arme de séduction...
Как ты смотришь на сенсорную лампу, и кабинет... и... да чего уж там... полный набор услуг секретарши?
Que dirais-tu d'avoir la lampe, le bureau et, soyons généreux, une secrétaire à tes ordres?
У меня уже есть полный набор отпечатков зубов Айлин Нэйтан на моих филейных частях.
J'ai toute la mâchoire de Ilene Nathan plantée dans l'derrière.
Полный набор.
La totale.
Полный набор стоит, типа, тысячи.
Un jeu complet, ça vaut des milliers de dollars.
- А у тебя полный набор?
- Et t'en as un? - Presque.
Дамы, если вам повезет, вы увидите полный набор.
Jouez-la fine et vous connaîtrez le trio.
и добавлю ещё 50, если ты поставишь полный набор.
Et je relance de 50 si tu mets tes deux Colts.
Возьмите пробы и отправьте на исследование - протромбиновое время, частичное тромбопластиновое время, фактор 5, протеины, исследование центральной нервной системы, полный набор.
Prenez des échantillons pour la coagulation, PT, PTT, Facteur V protéines CNS, tout le tralala
Понимаешь, Сэндвич с Гоном предлагает нашей школе полный набор всего необходимого :
Ce que le Sandwich à la merde apporte à l'école est un tout.
Полный набор.
Tout pour plaire.
У меня полный набор.
C'est complet.
Полный набор тестов. Все.
Procède à tous les tests en laboratoire.
- Полный набор.
Parfait.
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков.
D'où tes caractéristiques féminines plus élevées.
Полный набор.
Toute la place du marché.
И ты не станешь делать биопсию языка, если только ты не осталась ни с чем, проведя полный набор наших обычных тестов, в который пытки пациентов не входят.
Et on ne le fait que quand tous les autres examens n'ont rien montré. Tous les examens qui ne s'apparentent pas à de la torture.
Нам надо сделать полный набор анализов на ЗППП и проверить гениталии на язвы.
On devrait tester toutes les MST et chercher des chancres sur ses organes.
Вау, да это прямо полный набор.
Wow, alors c'est tout le paquet.
Полный набор!
Treize orphelins!
Вот почему у тебя полный набор ярко-выраженных женских признаков.
Vanessa était supposée faire partie de ce rêve.
Полный набор :
Le chef des triades.
Когда они получили свой подарок от Бога, отца, или кто там, черт побери, раздает талант, они получили полный набор...
Quand ils ont reçu leur don de Dieu le Père, où quiconque distribue le talent, ils ont eu la totale :
Полный набор это и есть кван.
Le kwan...
Мы - полный набор!
On est au complet!
- Полный набор.
La totale!
Фейерверки ровно в полночь Полный набор развлечений.
Avec feux d'artifices, douzième coup de minuit, la totale.
набор 25
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный доступ 16
полный идиот 42
полный газ 23
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный доступ 16
полный идиот 42
полный газ 23
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный хаос 19
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40
полный круг 20
полный провал 66
полный хаос 19
полный облом 17
полные 19
полный импульс 25
полным 22
полный назад 40