Полный доступ перевод на французский
151 параллельный перевод
У вас здесь ко всему полный доступ.
On vous a donné carte blanche ici.
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком мощен для своих размеров.
Vous recevrez les rapports d'évaluation, mais en bref, il est trop armé et trop puissant pour sa taille.
Нет, у меня все еще полный доступ.
Non, j'ai toujours accès.
Кажется, ей там даже понравилось. У нее был телевизор целыми днями и полный доступ к пульту.
En fait, je pense qu'elle ne détestait pas être là... parce qu'elle avait sa télé et pouvait regarder ce qu'elle voulait.
В общем, они хотят неограниченный доступ к "Дефаенту" и полный доступ к нашим личным журналам.
Ils veulent l'accès au Defiant et un accès total à nos journaux de bord.
Кроме того, у вас есть полный доступ к его данным. Если бы ответ был там, вы бы его уже отыскали.
Si la réponse était dans ses données, vous l'auriez trouvée depuis longtemps.
... свободный и полный доступ на станцию для человека, который тут всюду шныряет... Идем.
libre en donnant accès à la station à un homme qui est certainement un agent klingon.
Они, кажется, получили полный доступ к нашим ключевым системам.
Ils semblent avoir accès à notre système.
Так у нас есть полный доступ к компьютеру "Красной Звезды"?
Vous dites qu'on a accès à l'ordinateur de Red Star?
Как ты приказал, я дал ей полный доступ ко всем твоим счетам.
Selon vos instructions, je lui ai donne libre acces a vos comptes.
Предоставьте нашей группе полный доступ на вашу базу и информацию, касающуюся Звёздных Врат.
Laissez-nous accéder à votre base et aux informations relatives au Stargate.
ћы намереваемс € разрешить вам полный доступ к нашим гражданам, нашей истории, нашей культуре, так, что вы можете довер € ть нам.
Vous aurez totalement accès à nos citoyens, à notre histoire et à notre culture pour apprendre à nous faire confiance.
Запрашиваем полный доступ.
Demandons l'accès à tous les points d'entrée.
ћы можем предоставить вам полный доступ внутри здани € - аудио и видео.
On est prêts à vous connecter sur ce bâtiment en audio-vidéo.
- Как я уже сказал Хэммонду и Доктору Джексону, я здесь, чтобы предложить вам полный доступ к ионному импульсному двигателю на Сиберусе.
- Le général et le Dr Jackson le savent : Je vous propose l'accès intégral au moteur à propulsion ionique du Seberus.
Полный доступ.
Accès total.
Еще они хотят полный доступ для независимого медицинского и научного персонала, что бы проверить, правда ли это.
Ils veulent aussi un accès complet pour que des spécialistes médicaux et scientifiques puissent vérifier qu'il est réellement ce que nous prétendons.
Я обещаю вам. Так же, как вы обещали нашим ученым полный доступ к Звездным вратам.
Tout comme vous avez promis que nos scientifiques auraient libre accès à la porte.
- Я вошла. Есть полный доступ.
- J'ai forcé l'accès.
После небольшого обучения вы сможете получить полный доступ к нашей исторической базе данных.
Vous pourriez avoir accès à notre base de données.
Полный доступ.
Accès illimité.
Мы дали ему полный доступ к этому зданию.
Nous lui avons accordé un accès totale a notre bâtiment. Non.
Полный доступ, или статьи не будет.
Accès total, ou il n'y a pas de dossier.
- Вам нужен полный доступ?
- Vous voulez un accès total? - Au moins.
- У Вас полный доступ.
Il vous faut un accès complet.
Ну... у нее полный доступ.
- Ben, elle à l'accès libre.
у вас полный доступ к делу, а не к моему топу 5. Идите.
Vous avez un accès illimité au cas clinique, pas à mes 5 préférés, partez.
Итак, я думаю, что нашла нашего Винса Макмэхона, и он имеет полный доступ к метеоритным фрикам.
Je pense avoir trouvé notre homme il a un accès complet et illimité à des krypto-monstres.
Клону нужен полный доступ к памяти.
Le clone a besoin d'un accès complet à la mémoire.
Конечно, если я буду вашим пи-ар агентом, мне будет нужен полный доступ к вашему бизнесу.
Si je dois être votre attachée de presse, Andy, j'aurai besoin d'un accès total à vos affaires.
В обмен они будут мне очень хорошо платить и дадут мне полный доступ к ресурсам ФБР.
En échange, ils me paient royalement et me donnent un accès total aux ressources fédérales.
Мой допуск позволяет мне получить полный доступ к архивам.
Mon autorisation me permet d'avoir pleinement accès aux fichiers.
Они дали нам полный доступ к их файлам. и все, что у них есть на Мэтта Бернса.
Ils nous ont... donné un accès complet... à leurs dossiers et tout ce qu'ils ont sur Matt Burns.
Ну... мы только что получили полный доступ к компьютеру, который получал эти письма.
Nous avons la commande... de l'ordinateur qui a reçu ces courriels.
Полный доступ к волшебному королевству.
Votre pass VIP vers le Grand Royaume.
Мне нужен полный доступ.
Je veux accès à tout.
В смысле и с друзьями можно да, полный доступ или наполовину?
On parle de quoi, les loges, l'accès partout?
Что ж, а эти таблетки... дают тебе полный доступ к 100 %.
Avec ça, t'exploites ton plein potentiel.
Ну, это не было просто, но все наладилось, с тех пор как мы получили полный доступ к базе данных древних.
Ça n'a pas été facile, en effet, mais les choses se passent mieux depuis qu'on a la base de données des Anciens au complet.
Разрешить полный доступ по сети?
Autoriser les cookies? Assurément.
Мне нужен полный доступ к их системе безопасности и всей сети.
Je veux l'accès complet à tous les réseaux.
Мальчик имел полный доступ...
Mais il avait les clés.
Я бы с радостью дал вам полный доступ.
J'adorerais vous donner un accès illimité à cet endroit.
Поправка оставляет Дэниелу только один способ получить полный доступ к его трастовому фонду до того, как ему исполнится 30 - жениться.
Maintenant, le seul moyen pour Daniel d'accéder à son héritage avant ses 30 ans, est de se marier. - Pourquoi tu me dis ça?
Я хочу полный доступ к вашим записям, ко всем.
Je veux un accès complet à tous vos dossiers.
Но я и мой ассистент должны иметь полный доступ в галерею 2b сегодня.
Mais mon assistant et moi-même devions avoir l'accès complet à la galerie 2b aujourd'hui.
У вашей команды, разумеется, будет полный доступ, если вы того захотите.
Votre équipe aura bien sûr un accès complet si vous le souhaitez.
я хочу, чтобы у моей жены был полный доступ к моему счету.
J'aimerais que ma femme puisse utiliser mon compte en banque. Rien de plus simple.
'орошо, € немного разочарован, но тем не менее, полный допуск и доступ в ÷ " ¬? Ёто должно быть здорово. ќ, да, это здорово!
OK, je suis un petit peu déçu, mais bon, une habilitation complète et un laissez-passer total au SGC?
Полный доступ.
Accès complet.
Полный доступ. Мне нужно трогать, видеть, чувствовать..
J'ai besoin d'être plus prêt.
доступ разрешен 31
доступ разрешён 19
доступ запрещен 26
доступ запрещён 22
доступ 35
доступ закрыт 19
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
доступ разрешён 19
доступ запрещен 26
доступ запрещён 22
доступ 35
доступ закрыт 19
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42