Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Полный порядок

Полный порядок перевод на французский

81 параллельный перевод
- Полный порядок, он готов.
C'est réglé, on l'a eu.
У тебя, адвокат, в голове полный порядок, как на рабочем стопе.
Car ta tête d'avocat - est aussi nette que ton bureau.
Ну, с Чапманом полный порядок.
Chapman sera parfait. Il sait garder la tête froide.
Полный порядок - все безопасно и чисто!
C'est OK, c'est sûr et c'est net.
Полный порядок.
Pas du tout.
А с современным миром у меня полный порядок. "
"Je suis bien adaptée au monde moderne."
Он был уже на грани. Но сейчас с ним будет полный порядок.
Il s'en est fallu de peu, mais il s'en tirera.
Будет полный порядок!
Tu y seras très bien.
Полный порядок. Не трогай мои вещи.
Tout à sa place.
С моей вонючей жопой - полный порядок.
Mon vieux cul va bien.
Судя по открыткам, у них там полный порядок.
D'aprés les cartes, pas mal.
Тогда будет полный порядок. Жёстко.
Faites gaffe à ce que vous dites, il rigole pas.
2-3-1, полный порядок.
2-3 - 1, c'est bon.
В вашей квартире я навела полный порядок.
J'ai fait le ménage chez vous.
Похоже, что у меня полный порядок со здоровьем.
Apparemment, je suis en bonne santé.
Меня сбила машина – и я в порядке. Я прошел сквозь огонь – и полный порядок. Дальше что?
Je peux me faire faucher par une voiture sans rien avoir.
- Да, с ними полный порядок.
- Oui, ils sont cool.
- Всё, полный порядок.
Eh bien, prêt à quitter.
Полный порядок, он женится.
- Il est sec!
- Ну, значит, полный порядок.
- Bon, alors.
С Дэннu полный порядок.
Danny va bien.
Проверил все в округе - полный порядок.
J'ai fait une ronde. Tout va bien.
OK, полный порядок.
On se donne le poing?
То есть, понимаешь, когда я делаю что-то такое, тогда ты должна поступить, как поступила, и это, как бы, здорово, тогда все само уравновешивается, и снова полный порядок.
Quand on fait ce que j'ai fait, on doit faire ce que tu as fait. Parce que... et tout redevient clean, tu vois?
- Полный порядок.
- Aucun problème.
Зато я сейчас тебя приведу в полный порядок.
! Tu sais, tu peux avoir trop de choses sur ton visage.
Смею вас заверить мистер Мортимер в нашем банке с мерами безопасности полный порядок.
Mortimer, Je puis vous assurer que notre banque... dispose de tout... tous les coffres forts que vous cherchez. Je n'en doute pas, mais j'ai une somme importante à déposer.
А у Грея, должно быть, с деньгами полный порядок. К тому же, у тебя есть...
Grey doit bien assurer côté fric.
Сзади - полный порядок.
La queue est intacte.
Мы поддерживаем полный порядок в стране, от маяка до нильских порогов.
Nous avons le contrôle absolu du pays, du phare jusqu'aux cataractes.
Полный порядок.
Une ardoise vide.
У нас... полный порядок.
Tout y est.
С глазами полный порядок.
Vos yeux n'ont rien.
Я доложила, что с твоим телом полный порядок, так что могу и пройтись.
alors j'y vais.
Все нормально. Полный порядок.
Oui, oui, ça va très bien.
Да, у парня полный порядок, лока.
- Quoi? Oui, il s'envoie en l'air, loca.
С психикой у тебя полный порядок.
De ce côté-là, tout va bien.
Полный порядок.
Tu es bonne.
С Беном полный порядок.
Ben va bien, ok?
Да, и с ним полный порядок с тех пор, как твой папочка дал мне работу.
Et il est vraiment bien, merci. Puisque votre père m'a donné votre travail.
C чего вдруг мне думать, что раз мы снова вместе, то и с миром вокруг будет полный порядок?
Pourquoi ai-je cru, que parce qu'on s'est retrouvés, tout irait bien?
Полный порядок.
Tout est clair.
Порядок, полный бак.
Tout est réglé.
Полный порядок.
Bien.
Мы пытаемся навести порядок. Пока здесь полный бардак.
On essaye de mettre de l'ordre dans ce bordel et c'est un sacré bordel.
У меня здесь всё записано. Полный порядок.
Je note tout.
Полный порядок.
Elle va bien.
Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак.
Ça a l'air rangé, mais c'est un foutoir.
Со мной у него полный порядок.
On n'a pas de problème.
Меир, в семье полный разброд. Мы должны навести порядок.
C'est le bordel dans cette famille, il faut mettre de l'ordre.
В нем полный бардак и правда в том, что в моей жизни - такой же бардак а когда ты пришел со своей энергичностью и прекрасными идеями я почувствовала что ты поможешь мне привести все в порядок
Et ma vie aussi est dans un sale état. Vous êtes arrivé plein d'énergie et d'idées merveilleuses, et j'ai pensé que vous m'aideriez à tout remettre en place.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]