Попробовать что перевод на французский
1,119 параллельный перевод
- Хотите попробовать что-нибудь?
- Vous voulez mon assiette?
Я думал, что вы захотите попробовать что-то более экзотическое.
Vous ne préférez pas le dépaysement?
Все, что я предлагаю - немножко попробовать чтобы мы знали как правильно перефасовать.
Prenons une mini-dose pour savoir comment couper. Business.
Иногда полезно попробовать что-то новое.
C'est bien d'essayer de nouvelles choses.
Надо попробовать что-то ещё.
Essayons autre chose.
Может, я... мог бы попробовать что-то совсем другое.
Peut-être que je pourrais essayer quelque chose d'entièrement différent.
- Хочешь попробовать что-нибудь из этого?
Tu veux goûter?
Да, я решил попробовать что-нибудь новенькое.
J'ai eu envie d'un truc plus fort.
И, мне в самом деле... Мне просто нужно выбраться из дома и попробовать что-то новое.
Et euh... j'ai vraiment... besoin de sortir de la maison et de vivre de nouvelles expériences...
Придется нам попробовать что-то другое.
Il va falloir faire autrement.
Попробовать что?
De quoi?
Все что я говорила Элли о том, чтобы притвориться, что ее это не беспокоит, почему бы не попробовать такое на твоей маме?
Ce que j'ai dit à Ally, lui faire croire que ça ne la dérangeait pas, pourquoi je ne l'ai pas essayé avec ta mère?
Всё что мы можем, это попробовать умилостивить судьбу.
On peut juste essayer d'influencer le destin.
Хочешь попробовать... кое-что новое?
Eh, alors... tu veux essayer quelque chose?
Я знаю, что ты всегда вокруг себя видел только лишь свет... но ты должен попробовать увидеть и тьму тоже.
Je sais que ces moments-là tu ne vois que la lumière... mais tu dois essayer de voir l'obscurité aussi.
- Это большое решение. Вечность. Я думаю, что ты должна попробовать то, о чем ты просишь, на вкус.
Qu'est-ce que tu m'as fait? Rien.
Я думаю, что мы готовы попробовать твое печенье с орехами, Ангел.
On est prêts à goûter les brownies.
Слушай, у нас есть возможность быть вместе, но то, что ты боишься даже попробовать...
On a cette chance, toi et moi, mais que tu aies trop peur pour essayer...
Ну что ж, я могу попробовать.
- Je peux essayer.
Ты действительно думаешь, что мне нужно попробовать? Открой глаза, Сэм.
- Je devrais auditionner?
Я подумал, может, ну, не знаю... ради развлечения нам что-то новенькое попробовать?
Je me disais qu'on pourrait... essayer des trucs pour s'amuser.
Я решил попробовать тот лосьон, что ты рекомендовал
Je m'apprête à essayer ta lotion.
Он сказал, что всегда хотел попробовать ее.
Il avait toujours voulu essayer.
Ты подразумеваешь, что хочешь получить другую возможность попробовать меня убить.
Vous voulez dire, que vous adoriez avoir une autre occasion pour essayer de me tuer.
Нет ничего неестественного в том, что вы хотите попробовать противника на зуб.
C'est tout à fait naturel de vouloir goûter l'ennemi.
Так что ты хочешь попробовать?
Lequel veux-tu goûter?
Поэтому, чтобы разобраться в их шифровках, мы должны попробовать понять, что они могли бы делать.
Pour les décrypter, nous devons interpréter leurs intentions.
Я только хочу попробовать кое-что, это одна секунда.
J'essaie un truc.
Так, что бы попробовать...
Ça a l'air bon par là-bas.
Что ж, можно попробовать старомодный способ.
On peut essayer la bonne vieille méthode.
На сей раз я бы хотела попробовать кое-что новое.
Essayons quelque chose de nouveau.
И если Вы считаете, что увеличение дозировок поможет, то, полагаю, стоит попробовать...
Si le fait d'augmenter les doses peut lui apporter ça... alors, je crois qu'il faut essayer.
Так что мы должны вернуться к нашим поставщикам компьютеров и снова попробовать получить возмещение с них.
Alors nous devons tous retourner chez notre fabriquant d'ordinateur et réessayer de nous faire rembourser.
Я хотел сам попробовать, но слишком боялся подцепить что-нибудь.
Ça m'intrigue, mais j'ai peur d'attraper un truc.
Это то, что ты как-нибудь должен попробовать сделать.
Tu devrais essayer toi aussi.
Я работаю над делом Смайт. Сержант сказала, что оставила свою записную книжку в машине хотел попробовать найти и отдать её ей.
Selon elle, elle a laissé un carnet dans sa voiture.
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
Si nous avons une chance de nous rattraper, saisissons-la.
Похоже, что сейчас у нас нет выбора. Я думаю стоит попробовать.
Etant donné qu'on n'a pas le choix, je crois que ça vaut le coup.
Нет, но подумал, что стоит попробовать.
Non, mais ça valait le coup d'essayer.
Я подумала, что было бы интересно позавтракать сегодня здесь. Попробовать, как это будет.
J'ai pensé que ca serai sympa d'avoir un petit-déjeuner ici aujourd'hui...
ни с чем таким, что хоть что-нибудь значит ты мог бы попробовать
Pour tout ce qui a du sens, t'iras voir ailleurs. Tu pourrais essayer.
Он сказал, что в следующем году хочет попробовать меня на пост помощника тренера мужской команды.
Ils m'ont dit qu'ils pensaient à moi en tant qu'entraîneur assistant pour l'équipe des hommes l'année prochaine.
Но с тем оборудованием, что у нас на борту и тем, что на корабле, мы можем попробовать.
Mais avec notre matériel et celui du paquebot, on peut essayer.
Я подумал, что стоит попробовать снять эту сцену передвижной камерой,..
J'ai fini par comprendre... il faut un travelling, pas un plan fixe.
Составьте список всего, что бы Вы хотели попробовать
Faites-en une liste. Je vous écrirai bientôt.
Так что мы согласились попробовать пожить по отдельности.
Mais on a décidé de se séparer.
Ты сказала, что хочешь попробовать еще раз.
Tu as dit que tu voulais continuer la mission.
Слушай, я тут подумала и я не знаю, то ли это потому, что мы здесь то ли потому, что Рэйчел рожает но я думаю, нам нужно попробовать зачать ребёнка.
Écoute... j'ai bien réfléchi. Ça doit être parce qu'on est ici ou... parce que Rachel accouche... mais... je voudrais un enfant.
Вообще, кое-что вы можете попробовать дома сами.
Voila ce que vous pouvez faire. Des remèdes maison.
- Мы готовы попробовать все, что угодно.
On est prêt à tout essayer...
Что-ж, разве только попробовать.
juste pour goûter.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26