Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Почему ты спрашиваешь

Почему ты спрашиваешь перевод на французский

674 параллельный перевод
А почему ты спрашиваешь?
Pourquoi me demander cela?
Почему ты спрашиваешь меня, дорогая? Как я теперь с этим связан?
Ma pauvre chérie... ce n ´ est plus à moi qu ´ il faut demander ça.
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi tu m'interroges?
- Почему ты спрашиваешь её? Самостоятельно думать не умеешь?
Vous avez besoin de son avis?
- Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi dis-tu ça?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi me demandez-vous ça?
- Почему ты спрашиваешь?
- Pourquoi dis-tu ça?
Конечно, понравится. Почему ты спрашиваешь?
Bien sûr, pourquoi t'inquiéter?
- Почему ты спрашиваешь? - Подойди сюда.
Pourquoi me demandes-tu ça, maman?
- Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi?
А почему ты спрашиваешь?
Mais pourquoi me demandes-tu cela?
Без понятия. А почему ты спрашиваешь?
Aucune idée, pourquoi?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi t'entêtes-tu? TROÏLUS :
- Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi parles-tu?
Почему ты спрашиваешь?
Qu'est-ce que tu veux dire?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi? - C'était ma maison.
А почему ты спрашиваешь?
- Oh, non.
Почему ты спрашиваешь, что он тебе сказал?
Pourquoi? Il t'a dit quelque chose?
- Почему ты спрашиваешь?
- Pourquoi demandez-vous cela?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi tu veux savoir?
А почему ты спрашиваешь?
Pourquoi demander ça?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi cette question?
А почему ты спрашиваешь?
pourquoi tu me demandes ça?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi tu me demandes?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi ces questions?
- Почему ты спрашиваешь?
Tu es en pantalon?
- Почему ты спрашиваешь?
- Pourquoi? - Ben, je...
Почему ты спрашиваешь?
- Bien sûr. Pourquoi tu demandes ça?
Позволь полюбопытствовать, а почему ты спрашиваешь?
Mais, par curiosité, pourquoi tu demandes ça? - Sans raison.
- Почему ты спрашиваешь?
- Pourquoi tu veux savoir?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi me demandes-tu ça!
И почему ты у меня спрашиваешь?
Pourquoi à moi?
- Почему ты меня спрашиваешь?
- Pourquoi cette question?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi?
А почему ты спрашиваешь?
Pourquoi?
Что-то случилось? Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi cette question.?
- Почему ты не спрашиваешь меня?
- Demande-moi plutôt.
Почему ты спрашиваешь?
Le comité veut vous envoyer des fleurs.
Почему ты всё время спрашиваешь?
Pourquoi demandes-tu ça?
Ты всегда меня спрашиваешь, почему Я до сих пор холостяк?
Vous êtes toujours à me demander pourquoi je reste célibataire.
А почему ты у меня спрашиваешь?
Pourquoi cette question?
Ты спрашиваешь почему?
Tu me le demandes?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Alors pourquoi vous me demandez ça?
Почему ты меня об этом спрашиваешь?
Pourquoi vous me le demandez?
Почему ты спрашиваешь?
Pourquoi tu demandes ça?
Но почему ты спрашиваешь?
Il a à peu près le même âge que toi, je crois. Pourquoi?
– Я не знаю, почему, но ты меня спрашиваешь, почему, поэтому я пошла посмотреть на машущую кошку, чтобы спросить, почему.
— Moi je sais pas pourquoi, mais tu me demandes pourquoi, alors je suis allée voir un chat-qui-salue, à demander pourquoi.
Почему ты никогда не спрашиваешь, как я себя чувствую?
Pourquoi ne pas me demander comment je vais?
- Почему ты спрашиваешь?
- Pourquoi tu me dis ça?
А почему ты спрашиваешь?
- Tu parles mexicain? - Non. Pourquoi?
Почему ты сейчас об этой спрашиваешь?
Pourquoi cette question?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]