Почему я должен перевод на французский
1,586 параллельный перевод
Почему я должен страдать из-за твоей беспечности?
Pourquoi devrais-je pâtir de ton manque de rigueur?
Почему я должен тебе во всем отчитываться, Рэйчел?
Je dois toujours me justifier avec toi, Rachel?
И почему я должен теперь каждый день жить без них.
Et pourquoi je dois vivre, chaque jour, sans eux.
А почему я должен тебе давать?
C'est mes sous!
Почему я должен держаться от неё подальше?
Pourquoi dois-je m'éloigner d'elle?
А почему я должен их ловить?
Et pourquoi devrais-je Ie faire au juste?
А почему я должен Вас туда ставить?
Pourquoi je ferais ça?
Почему я должен тебе верить?
Tu veux me faire croire ça?
Не обижайтесь, но почему я должен вам верить?
Ne vous fâchez pas, mais pourquoi devrais-je vous croire?
Почему я должен выбрать именно вас?
Why should I pick you among the crowd?
Почему я должен тебе ее давать?
Pourquoi je vous le dirais?
Почему я должен кого-то нанимать?
- Pourquoi on engage quelqu'un?
Почему я должен расстроиться?
Pourquoi ça me gênerait?
Почему я должен?
Pourquoi?
А почему я должен этого хотеть?
Qu'est-ce qui vous fait penser, je veux?
Скажи ему. Почему я должен ему говорить?
- Pourquoi c'est moi qu'il faut qui lui en parle?
Почему я должен отпустить тебя?
- Je suis ta mère.
Почему я должен быть единственным, который бы мог сделать ей что-нибудь плохое?
Pourquoi diable lui aurais-je fait du mal?
Почему я должен сделать это сейчас?
Maintenant, pourquoi voudrais-je le faire?
- Почему я должен?
- Tu sais quoi, pourquoi je devrais?
Почему я должен сесть в тюрьму за это?
Pourquoi est-ce à moi d'aller à la prison?
А почему я должен?
- Pourquoi le ferais-je?
Почему я должен это сделать?
Pourquoi?
Почему я должен хотеть дружить с ним?
Pourquoi vouloir être amis?
Скажи мне, почему я должен иметь дело с призраками которые прячутся за кучей банковских счетов и юристами?
Dites-moi pourquoi je devrais traiter avec des fantômes... qui se cachent derrière des avocats et des comptes à numéro? Je n'aime pas ça.
Почему я должен говорить вам?
Pourquoi je vous le dirais?
Вы понимаете, почему я должен был показать всем, как мы уязвимы.
Je devais montrer à tout le monde à quel point on était vulnérable.
Почему я должен вернуться?
Pourquoi ça?
Почему я должен хотеть сделать это?
Pourquoi je voudrais faire ça?
Понимаешь, я люблю хор. Я просто не понимаю, почему я должен его представлять.
Les pom-poms et les footballeurs ne seraient pas venus si tu n'étais pas là.
Почему я должен верить, что ты будешь молчать После того, как я передам тебе деньги?
Comment être sûr de ton silence quand tu auras l'argent?
плохая новость для Энди, что он потерял свой дом хорошей новостью для меня является то, что он не будет моим соседом но почему я должен заботиться о нем?
- Dommage pour Andy si il doit perdre sa maison. Tant mieux pour moi si il s'en va de ce quartier. Mais pourquoi devrais-je me soucier de lui?
Вот почему я должен убедится что сержант Батиста получит повышение вместе с переводом.
C'est pour ça qu'il aura une promotion, lors de ce transfert. Préparez les documents pour lundi.
Почему это я должен отворачиваться?
Pourquoi dois-je me tourner?
Почему я должен сделать это?
Pourquoi ça?
Я собираюсь спросить "Почему?" и твой ответ не должен быть "Потому что я забыл свою флешку".
et tu ne pourras pas répondre "Parce que j'ai oublié ma clé USB."
Почему я должен держаться от неё подальше?
Non, c'est pas possible!
Ну если нет правильного и неправильного, почему тогда я должен здесь сидеть?
Si c'est le cas, comment se fait-Il que je dois rester ici?
Я должен был увидеть их в родной стихии, чтобы понять, почему в неволе так происходит.
Les voir dans la nature met en évidence les ravages de la captivité.
Почему я должен говорить о сделке?
Pourquoi avoir laissé ce mot?
На-Назад? Почему это я должен вернуть её назад?
Pourquoi je devrais la récupérer?
Почему ты сообщаешь мне это только теперь? Я должен был покинуть холл
- Et tu me dis ça seulement maintenant?
- Потому что тот мужчина оказался на носилках в результате электромагнитной активности, которую вы вызвали, начав здесь сверлить. - Почему я должен это делать?
- Et pourquoi donc?
- Почему блять всегда я должен?
pourquoi c'est à moi de faire le sale boulot?
Скажи, почему я не должен убить тебя прямо здесь?
- de ne pas te massacrer. - Arrête!
Скажи, почему я не должен убить тебя прямо здесь?
- Mark Sloan. Enchanté.
Я спрашиваю тебя... Почему ты не должен расплачиваться за убийство?
Je te demande... comment tu peux t'en tirer avec un meurtre?
Почему я не должен так думать?
Victor est un homme bien.
А еще я должен объяснить семьям наших погибших офицеров почему их мужья и отцы не вернутся сегодня домой.
Je dois également aller expliquer aux familles des deux agents pourquoi leurs maris et pères ne rentrent pas à la maison ce soir.
Почему я всегда должен быть лидером?
C'est injuste. Pourquoi ça tombe sur moi?
И почему я должен это делать?
- Pourquoi?
почему я должен вам верить 28
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я должен тебе доверять 17
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я должен тебе доверять 17
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24