Почему я чувствую перевод на французский
181 параллельный перевод
Почему я чувствую, как будто нахожусь на лодке?
D'où vient l'impression d'être en bateau?
Это - мой дом, почему я чувствую себя погано?
La Terre est mon "chez moi", pourquoi suis-je malade?
- Тогда почему я чувствую себя, как голая утка на Таймс-сквер?
J'ai l'impression d'être à poil sur Times Square.
Почему я чувствую запах мужского одеколона?
Pourquoi est-ce que ça sent l'eau de Cologne?
Вот почему я чувствую себя леопардом.
Bref, c'est pour ça que je me sens comme un léopard.
Это может объяснить, почему я чувствую усталость, когда просыпаюсь.
Ça expliquerait ma fatigue au réveil.
Почему я чувствую себя как дерьмо?
Pourquoi je me sens comme une merde?
Но почему я чувствую, что потерпела поражение?
J'aimerais juste ne plus avoir cette sensation d'échec.
Почему я чувствую запах мочи?
Pourquoi ça pue la pisse?
В плане вас, моих чувств к вам, почему я чувствую это.
Ni sur vous, ni sur ce que je ressens pour vous, ni pourquoi je le ressens.
Это не о том, что я чувствую или почему я чувствую это.
De ce que je ressens et de pourquoi je le ressens. Il est question de toi.
Почему я чувствую себя подобно пластическому хирургу Майкла Джексона?
Pourquoi je me sens comme le chirurgien esthétique de Michael Jackson?
Это еще одна причина, почему я чувствую себя неловко.
C'est une autre raison qui fait que je suis mal à l'aise de rester dehors si tard.
Не понимаю, почему я чувствую себя настолько сдвинутой.
Je me demande pourquoi je suis vaseuse.
Почему-то я чувствую, что потеряю тебя и ничего не смогу с этим сделать.
Je sens que je vais te perdre.
"Но с тех пор как Питер рассказал Вам о том, что с нами произошло... я чувствую, что должна объяснить, почему Питер так поступил".
Mais puisque Peter vous a déjà parlé de nous... je me sens obligée de plaider pour Peter dans cette affaire. "
Не понимаю почему, но я чувствую себя преступником.
Je me sens un peu comme un criminel.
Почему мой отец сюда не приходил? Я себя вполне хорошо чувствую теперь.
Pourquoi mon père n'entre-t-il pas ici?
Почему ты никогда не спрашиваешь, как я себя чувствую?
Pourquoi ne pas me demander comment je vais?
это заставляет меня думать о том что я чувствую и почему.
Ça m'a fait réfléchir à ce que je ressens.
Почему я себя чувствую волшебником?
Vous préférez la méthode Assimil pour Muets?
Почему я чувствую себя такой напуганной? Что со мной произошло?
Je me sens encore effrayée.
Вот почему... я всё ещё чувствую себя его студентом.
À cause de tout cela, je ne tiens tête ni à Sensei ni à ma femme.
И почему я себя чувствую последним лохом?
Pourquoi ai-je l'impression d'être un âne?
Я начала кричать, "Почему ты не можешь понять что я чувствую?"
j'ai hurlé : "respecte un peu mes sentiments!"
Я почему-то не чувствую духа рождества.
Je sais pas... Ca n'évoque pas Noël pour moi.
Почему каждый раз, когда я среди начальников штабов, я снова чувствую себя, как за обедом у моего отца?
Mais les chefs d'état-major m'intimident comme mon père...
Если мадам Хукс желает знать как я себя чувствую, почему она не придет сама?
Si madame Hooks veut savoir comment je vais... pourquoi ne vient-elle pas elle-même?
Так почему же я всегда чувствую, что ты надо мной насмехаешься?
Pourquoi j'ai toujours l'impression d'être un guignol, pour toi?
Я злюсь, я чувствую вину, но не знаю почему.
On est en colère sans savoir pourquoi. On se sent coupable sans savoir de quoi.
И почему-то, я чувствую, что причина этого - вы.
Angel ne veut pas jouer.
В смысле, у меня есть мои фотографии и тапочки и супер-миленькая шелковая блузочка... Но почему я до сих пор чувствую себя так, будто мне чего-то не хватает?
J'ai mes photos, mes chaussons et ma chemise en peau de soie... alors pourquoi ai-je l'impression qu'il manque quelque chose?
Хотя не знаю почему, но я чувствую, что это были деньги Лутера.
Je n'aime pas le fait... que l'argent de Luthor m'ait sorti de prison.
Иногда я чувствую себя буханкой хлеба, все продолжают брать кусочек меня, пока по краям не останутся два черствых куска, которые никто не хочет брать отчего мне хочется крикнуть "Цени меня, черт побери" но я не кричу, почему?
Des fois, je me sens comme une miche de pain Tout le monde prend une tranche de moi, jusqu'à ce qu'il ne reste que les deux extrémités croustillantes dont personne ne veut Et j'ai juste envie de crier : "Appréciez-moi, bordel", mais je ne le fais pas... pourquoi?
Но почему я чувствую себя такой разбитой?
Mais... pourquoi suis-je si fatiguée?
Итак я не знаю Я чувствую что "Почему я думаю о рубашке?"
Et alors, je sais pas, j'arrête pas d'y penser.
Но если это правда, то, почему я все еще чувствую это?
Mais si c'est vrai, alors pourquoi je me sens toujours comme ça?
почему я все еще чувствую это?
Il était dans l'équipe d'animation originelle. - Vous êtes donc un fan.
Главное путешествие в духовности начинается, когда мы задаемся вопросом "Почему я всё время чувствую себя отдельным?"
C'est le voyage fondamental de la spiritualité. Quand nous nous demandons : Pourquoi je me sens tout le temps seul, séparé?
Я танцевал под Мадонну, я пил Мерло, почему я ничего не чувствую?
J'ai dansé sur Madonna, j'ai bu du merlot, Pourquoi je ne ressens rien?
Боже, не знаю почему, но только там я чувствую себя в безопапсности.
Dieu, je ne sais pas pourquoi, mais ç est le seul endroit ou je me sens en sécurité.
Но сегодня, не знаю почему, я чувствую удачу.
Mais ce soir, je ne sais pas, je me sens en veine.
Однако... почему они я чувствую эту неестественность привлекательной?
Pourtant... Aussi contre-nature que ce soit, je trouve ça magnifique.
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... И, и я знаю, что я не смогу оправдаться перед тобой, почему я переспала с Биллом, Если только...
Ecoute, je sais que c'est pas bien, je me sens mal à l'aise, et je ne sais pas quoi te dire qui pourrait justifier le fait que j'ai couché avec Bill, sauf...
Почему.. Почему я чувствую.. Что ты сердишься на меня?
Pourquoi j'ai l'impression que tu m'en veux?
Так почему же я все еще себе так чувствую?
Alors pourquoi je ressens encore ça?
Тогда почему я все еще чувствую себя так?
Alors, pourquoi je me sens encore coupable?
Тогда почему я не чувствую этого?
Alors pourquoi je n'en ai pas l'impression?
Почему я ничего не чувствую?
Pourquoi je ne sens rien?
Если ты счастлив, почему я этого не чувствую?
Si tu es heureux pourquoije ne le sens pas?
Почему я чувствую себя так, как будто это у меня только что было обследование простаты?
J'ai la sensation d'avoir subi un examen de la prostate.
почему я 963
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думаю 25
почему я об этом не подумал 18
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я думаю 25
почему я об этом не подумал 18
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я это сказал 23
почему я сказал 21
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен вам верить 28
почему я должен тебе верить 43
почему я должен верить тебе 20
почему я это сделал 57
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе доверять 17
почему я сделал это 16
почему я это делаю 54
почему я делаю это 17
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
почему я это сделал 57
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе доверять 17
почему я сделал это 16
почему я это делаю 54
почему я делаю это 17
я чувствую себя хорошо 87
я чувствую себя прекрасно 65
я чувствую 3119
я чувствую тебя 32
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя по 17
я чувствую то же самое 77
я чувствую себя 219
я чувствую себя нормально 20
я чувствую себя лучше 109
я чувствую себя неловко 33
я чувствую себя глупо 28
я чувствую себя гораздо лучше 33
я чувствую себя плохо 33
я чувствую себя по 17
я чувствую то же самое 77