Почему я здесь перевод на французский
1,460 параллельный перевод
Так вот почему я здесь?
C'est pour ça que je suis là?
Это объясняет, почему я здесь один.
Ce qui explique pourquoi je suis ici tout seul.
Забыл, почему я здесь.
Je ne sais plus pourquoi je suis ici.
Почему я здесь?
Pourquoi suis-je avec toi dans cet endroit?
Почему я здесь?
Pourquoi suis-je ici?
Вот почему я здесь
C'est pour ça que je suis là.
Тогда почему я здесь?
Vraiment?
Я знаю почему я здесь.
Je sais pourquoi, moi.
Я сказала почему я здесь.
C'est pour ça que moi, je suis là.
Митчелл рассказал, почему я здесь?
Il a dit pourquoi je suis là?
ммм... это... это и есть та причина почему я здесь
C'est d'ailleurs pourquoi je viens vous parler.
Почему я здесь?
Pourquoi je suis ici?
Ты вобще представляешь, почему я здесь работаю?
Tu sais pourquoi je bosse ici?
В общем, вы знаете, почему я здесь... Или почему я сюда пришёл... - Динк!
Enfin, la raison pour laquelle je suis là ou la raison pour laquelle je suis venu...
- Спроси меня, почему я здесь?
- Demande moi pourquoi je suis ici.
Так ты знаешь почему я здесь.
- Vous savez pourquoi je suis là.
Почему я здесь?
Pourquoi je suis là?
Вы, конечно же, знаете, почему я здесь.
Vous savez pourquoi je suis là.
Вот почему я здесь.
D'où ma présence.
Например, почему я здесь, а не на заднем сиденье полицейской машины?
"Pourquoi je suis là, pas dans une voiture de police?"
Я даже не знаю, почему я здесь, но я здесь, и у меня был непростой вечер, и мне нужно выпустить пар.
Je sais pas pourquoi je suis là, mais je suis là, et j'ai eu une dure soirée, et j'ai besoin de décompresser.
Почему она еще здесь? Я думал, ты дрессируешь этих собак в питомнике тети Нен.
T'es pas censée les dresser chez tante Nan?
Почему, думаешь, я здесь торчу?
Sinon, je serais pas là.
Потому что я уже знаю, почему мы все здесь.
Parce que je sais pourquoi on est là.
- Почему? - Я останусь здесь.
Je reste ici.
"Кто я?" "Что я здесь делаю?" "Почему я в этом месте?" "Что я изучаю?"
"Qui suis-je?" "Que fais-je ici?" "Pourquoi suis-je dans cet espace?" "Que vais-je apprendre?"
И, если всё так, как ты говоришь, почему она сказала, что тебя не будет здесь до 10 часов, а, если я посмотрю на свои часы, и сейчас без 1510, а ты здесь?
Si ce que vous dites est vrai, pourquoi elle a menti? Vous deviez arriver à 10h. À ma montre, il est 9 h 45 et vous êtes déjà là.
Я не знаю почему оно здесь или кому оно принадлежит, но... Вот оно, всё равно.
Je ne sais pas pourquoi il est là ou à qui il appartenait, mais il est là de toute façon.
Почему ты сидишь здесь и задаёшь эти вопросы словно никогда ничего не совершал? Скажи, почему ты находишься на свободе, а я нет?
Pourquoi vous, pourquoi vous, pourquoi on vous donne le droit de venir me poser ces questions comme si vous n'aviez jamais rien fait, je veux dire, c'est vrai, pourquoi, pourquoi, pourquoi vous
Почему я не вижу здесь девочек?
Où sont les femmes?
И почему-то, Хьюго, Я помню, что ты тоже был здесь.
Et bizarrement, Hugo, j'ai aussi un souvenir de vous, ici.
Мистер Вэйланд, я не совсем уверен зачем она здесь, но понимаю, почему я.
M. Weyland, j'ignore pourquoi elle est là, mais je sais pourquoi je le suis.
Знаешь, однажды я не смогу тебе помочь, потому что меня здесь не будет, и тогда, возможно, ты поймешь, почему я хотела, чтобы ты сам научился что-то для себя делать.
Tu sais quoi? Un jour, je pourrai plus t'aider parce que je serai plus là, et tu comprendras peut-être pourquoi je voulais que tu fasses des trucs tout seul!
Почему я должен здесь остаться, если мы не будем развлекаться?
Pourquoi rester si on ne fait rien?
Вы знаете, почему я здесь, начальник полиции.
Vous savez pourquoi je suis là, commissaire.
Уверен, вам всем интересно, почему я собрал вас здесь сегодня.
Vous devez vous demander pourquoi je vous ai fait venir.
Я боюсь это не то, почему здесь Мистер Браун.
Nous ne sommes pas là pour ça.
А эта вдохновляющая женщина, моя мать, является одной из причин, почему я стою сегодня здесь.
Cette femme inspiratrice, ma mère, est une des raisons pour laquelle je suis ici.
Вот почему я все еще здесь, все еще борюсь.
C'est ce qui fait que je suis encore là, à me battre.
Мой мозг никогда не останавливается " Почему я здесь?
Pourquoi je suis là? Devrais-je être ailleurs?
О, Чак я знаю почему ты здесь
Je sais pourquoi tu es là.
Почему я снова здесь?
Je fais quoi, là?
Почему я здесь и опять одеваю форму?
Pourquoi je suis en blouse?
Почему я единственный, кто уважает здесь принцип "невиновен, пока не докажут обратного"?
"Innocent jusqu'à preuve du contraire", tu te souviens?
Почему, потому что Джек Рейдер явно дал понять, что он высоко оценил мои исследования, что я желанный гость здесь, и что ему выгодно работать со мной?
Mais parce que Jack Rader a clairement qu'il apprécie ma recherche, que je suis le bienvenu, et j'ai le plus d'influence avec lui maintenant?
Не хотите объяснить, почему я торчу здесь больше часа, пью эти помои... без доступа к телефону?
C'est le moment. Vous pourriez me dire pourquoi je suis là depuis plus d'une heure, à boire ce jus de chaussette... Sans même un téléphone?
Хорошо, ну... почему бы тебе не остаться здесь, а я пойду спать в твою комнату.
D'accord. Bon... reste ici, j'irais dormir dans ta chambre.
- Почему тогда я здесь, если ее нет?
- Comment je peux être là alors?
Может, имбирного чаю? Послушай меня, я знаю к чему это все и почему ты здесь.
Écoute, je sais exactement ce que tu es en train de faire, Tom.
Я хочу знать, почему меня наказывают за то, что здесь только я и занимаюсь делом.
J'aimerais savoir pourquoi je suis condamné à n'être plus que le seul à ramener de l'activité ici.
Я здесь сам по себе, так почему бы вам не уйти и не оставить меня в покое?
Je suis venu tout seul, pourquoi est-ce que vous ne dégagez pas tous et me foutez la paix putain?
почему я 963
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думал 18
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я должен 42
почему я это сделала 32
почему я думал 18
почему я об этом не подумал 18
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я думаю 25
почему я тебе не нравлюсь 16
почему я сказал 21
почему я это сказал 23
почему я должен вам верить 28
почему я чувствую 17
почему я должна тебе верить 42
почему я всё ещё здесь 16
почему я должен это делать 32
почему я должен тебе верить 43
почему я это сделал 57
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я делаю это 17
почему я это делаю 54
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
почему я это сделал 57
почему я должен верить тебе 20
почему я сделал это 16
почему я должен тебе доверять 17
почему я делаю это 17
почему я это делаю 54
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь не живу 34
я здесь с тобой 33
я здесь из 230