Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Почти год

Почти год перевод на французский

375 параллельный перевод
Знаете, я не был в парилке почти год.
Cela fait un an que je n'ai pas pris un bain de vapeur.
- Как давно он прикован к кровати? - Почти год.
Depuis combien de temps il est mal?
Он болел почти год, но теперь, когда его начали лечить, он восстановит здоровье.
Il a été malade toute une année mais là, avec le traitement, - il va se remettre.
Есть один сумасшедший, он уже почти год приходит в мой офис и...
Il y a un mois, un inventeur...
- Почти год.
Presque un an.
К тому времени ты уже почти год находилась в Техачапи.
Après, tu as été à Tehachapi environ 1 an.
Почти год назад.
Presque un an
Но мисс Джессел мертва. Она умерла почти год назад.
Mais Mlle Jessel est morte, voici presque un an!
Почти год назад. Почти год назад!
Presque un an!
Мы уже не танцевали вместе почти год.
Il y a un an que nous n'avons pas dansé ensemble...
Анна и Андреас прожили вместе почти год.
Anna et Andreas ont vécu un an dans une relative harmonie.
Почти год, как Роза и я, без всякой страсти, но с регулярностью...
Ca faisait presque un an, que Rosa et moi, sans passion... mais avec regularite- -
Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. Выдал себя за ребенка.
Après 8 mois de chômage,... j'ai trouvé ce travail en me faisant passer pour un enfant.
После бездействия, которое длилось почти год в течение межпланетного путешествия,
Après avoir hiberné pendant un an de voyage interplanétaire...
Здесь его почти год не было.
Ca fait un an qu'il ne vient plus.
Рыцари первого Крестового похода осаждали Александретту почти год.
Les croisés ont assiégé Alexandrette pendant un an.
А вашему ребёнку уже почти год.
Le votre a presque 1 an.
Я почти год работал у отца юной леди, лорда Уорплсдона,.. и за это время успел хорошо изучить ее характер.
L était au service de Le père de la jeune femme, Lord Wartlestone, période pendant laquelle l a eu l'occasion d'étudier madame.
Почти год назад она исчезла.
Il y a presque un an déjà, elle disparut.
Почти год.
Depuis presque un an.
Мы уже почти год вместе.
On est ensemble depuis bientôt un an!
Его компания уже почти год находится под нашим наблюдением.
Depuis un an, sa société fait l'objet d'une enquête.
Прошел почти год.
Ça va faire un an, d'accord?
Трудно поверить, что прошел уже почти год с тех пор, как вы приехали сюда.
Dire que vous êtes là depuis presque un an.
Боюсь что кардассианское центральное командование казнило его почти год назад.
Le commandement central l'a mis à mort il y a près d'un an.
"У же почти год, как мы с тобою вместе".
Ça fait presqu un an qu'on est ensemble...
И вот, почти год спустя змейка снова заползла на крыльцо.
Finalement, au bout... d'environ un an... la petite bête se retrouve sous le porche.
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
L'An où naquit le Christ... la Judée, depuis un siècle, subissait le joug de Rome.
Какой удачный год для Компании Ямаха, она взяла почти все призы.
Yamaha est une race de champions.
Сейчас почти 1 946 год.
On est presque en 1 946.
Был год, когда она просидела, почти не двигаясь, целую зиму.
Une année, elle est restée assise tout l'hiver.
Волочил левую ногу почти целый год.
Il s'était fracturé la rotule.
Мы женаты почти 21 год.
On est mariés depuis presque 21 ans.
Уже почти Новый Год наступил!
C'est presque le réveillon.
Он пробудет там почти целый год.
Il y est pour près d'un an.
Мне почти 21 год,
J'ai presque 21 ans,
Почти ровно год назад, в небольшом городке на Юго-Западе штата, было найдено тело молодой девушки – её звали Тереза Бэнкс.
Il y a un an, dans une ville du sud-ouest de cet Etat, le corps d'une jeune fille nommée Teresa Banks a été retrouvé.
Мы в дороге почти круглый год.
On était sur la route 48, 49 semaines par an.
Еще Новый год не наступил, а чили почти весь продан.
On a presque plus d'épices et c'est pas encore la nouvelle année.
Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
C'est le genre de chose qu'on fait lorsque l'on a 21 ans et que l'on est fils de diplomate en voyage.
А потом говоришь, что уже почти полночь, и тебе пора потому что нельзя начинать год со мной, если не получится его закончить.
Dis qu'il est presque minuit, que tu dois partir... pour ne pas commencer l'année avec moi, si tu ne peux pas la terminer.
Я не мог разобраться в этой ерунде почти целый год после прихода в Звёздный Флот.
Cela m'a pris un an pour m'en souvenir quand j'ai commencé.
Знаешь, мы боролись против Альянса почти целый год.
Nous luttons contre l'Alliance depuis presque un an.
12 апрел € 1866 года, почти через год после гибели Ћинкольна, онгресс собралс € на рабочую сессию, чтобы пролоббировать интерес европейских центральных банков.
Le 12 avril 1866, près d'un an jour pour jour de l'assassinat de Lincoln, le Congrès a été de travailler à l'appel des offres de la banque centrale européenne aux intérêts.
Я жил там почти целый год.
J'ai passé un an là-bas.
Если честно, ту картонку с надписью я выставляю почти каждый год вот уже 20 лет подряд.
A dire vrai, j'ai brandi ma pancarte à chacun de mes anniversaires depuis 20 ans.
Почти весь год непогода и сильные ветра делают Эверест непроходимым.
À peu près chaque année, les tempêtes et vents violents, rendent l'ascension impraticable.
- 10 мес € цев, почти год назад.
1O mois. Presque un an.
Почти год прошел с тех пор, как Сесилия перерезала себе вены.
Le plein été revint
И он не давил на меня, переспать с ним, когда я не была готова почти весь первый год.
Et il ne m'a pas poussée à coucher avec lui pendant la première année.
- Это почти год.
- Après les législatives.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]