Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Представь это

Представь это перевод на французский

403 параллельный перевод
— Будь честен, Энди. Если Брайан подойдёт к тебе в понедельник, что ты сделаешь? Просто представь это.
Si Brian allait te parler dans le corridor, lundi, que ferais-tu?
Представь это тихой ночью, Том.
Imagine ça, durant une nuit tranquille, Tom.
Ты только представь это.
- Ah ouais? Réfléchis-y!
А теперь, представь, что это сцена.
Nous prétendrons que c'est la scène!
Представь, как это неприятно, я знаю Кэтрин 20 лет, её отец был одним из моих первых клиентов.
Quel choc, je connaissais Catherine depuis 20 ans!
Я убеждала его но если его арестуют, представь как это повредит нашему бизнесу.
Je l'ai grondé... mais si on l'arrête pour dettes, notre famille sera déshonorée.
Представь, если бы все в моем положении кончали с собой. Ладно, оставим это.
Si toutes les filles dans mon cas devaient en finir!
Представь, что идет война, а ты увлекся дочерью русского шпиона. Рэймонд. Разве не вправе я тогда придти к тебе, требовать, умолять тебя прекратить все это, пока не поздно?
Raymond, si nous étions en guerre, et que tu t'éprenais soudain de la fille d'un agent russe, ne t'attendrais-tu pas à ce que je m'y oppose, et que je te demande de tout arrêter avant qu'il ne soit trop tard?
Ну а представь, если бы у тебя был выкидыш? Ведь это было бы тоже самое?
Si tu avais perdu l'enfant, ce serait la même chose.
Представь, что это я.
Pense à moi.
А фотография... представь только в каком долгу мы перед этой фотографией.
Par reconnaissance, pour avoir publié cette photo.
Представь, Сэм! Это было бы куда более реалистичное зрелище, нежели с манекеном!
Et filmons-le, Sam, ce sera foutrement plus réel que ce mannequin en plastique.
Представь, что всё это вовсе не клевета.
Et si ce n'était pas des calomnies?
Представь себе, что это Ханс.
Imaginez que c'est Hans.
Представь я это дело Совету, вас, безусловно бы, исключили.
Si j'en référais au conseil, vous seriez expulsé sans ménagement.
Представь, что ты мог бы выбирать по всему космосу, а это был бы всего лишь один образчик.
Si vous pouviez choisir dans tout l'espace et que ceci n'était qu'un petit aperçu...
Представь, что ты целуешь меня, и тебе это нравится.
C'est moi que tu embrasses, et ça te plaît...
Представь, что всё твоё тело - это один механизм.
Comme si ton corps tout entier était une mécanique.
Ну то есть... представь, что я - это она. Аманда.
Je veux dire, je fais Amanda.
- Ну, представь себе, что это твоя невеста.
- Pourquoi? - Dis que c'est pour ta nuit de noces.
- Один из моих отцов, ты только представь, как это важно для меня
Un de mes pères! Vous vous rendez compte?
Представь себе... представь себе, что это степная устрица.
Allez, bourre-toi avec ça.
Представь, что это ноги противника. Нанеси удар.
Bien.
Представь, что это противник.
Règle numéro deux de la méthode Silver Express :
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Imaginez l'impact qu'auraient sur votre poitrine trois boules de bowling tombant de trois mètres de haut. Et vous aurez une idée de ce que je ressens.
Но ты представь, что это твой сын.
Je veux que tu prétendes que c'est ton bébé.
Представь, что это Пузырик.
Pretend que c'est Bubble.
Просто представь, что это огромная корова.
Imagine que c'est juste une grosse vache.
Только представь, на что это должно быть похоже - привыкнуть к нашей гравитации после жизни на планете с низкой гравитацией.
Vous imaginez ce qu'elle a enduré pour s'adapter à notre gravité, après avoir vécu sur une planète dotée d'une si faible gravité.
- Чарли, представь, ведь это на всю жизнь!
Parce que, Charlie - c'est pour la vie.
Это не свидание. Представь, что я веду жену приятеля в кино.
Pas "sortir" dans ce sens-là, plutôt comme t'emmènerais la femme d'un copain au cinéma.
Просто представь себе, каково это.
Imaginez la vie que c'était.
Представь. если мне придется навещать их в один и тот же день. Это словно бежать двойной марафон.
Si je dois les voir le même jour, ce sera un double marathon!
- Представь что мы в этой команде. Что мы там можем найти?
- On doit y trouver quelque chose?
Я знаю, это страшно. Но представь себе : Роды - это всего один день а потом мы станем родителями до конца наших дней.
Je sais que ça fait peur, mais dis-toi bien... la naissance, c'est l'affaire d'un jour... et ensuite, nous serons parents pour le restant de nos jours.
Ну представь, это могло бы быть клево.
N'empêche, t'aurais pu prendre ton pied.
Представь, что это твой мозг.
Bien sûr.
Представь, что это твоя армия, она идет стеной, чтобы покорить твоего врага.
Imagine qu'elles sont ton armée venue vaincre ton ennemi.
Только представь себе, никому это еще не удавалось.
Imagine qu'on arrive à filmer ça pour la première fois.
Представь, что это подготовка к медовому месяцу.
Vois ça comme un entrainement pour ta lune de miel.
- Представь себе, что это самая обычная игра.
- Fais comme si c'était un match normal.
Представь, что это был бы кто-то другой?
On aurait pu te voir.
Представь, что это испытание.
- Voyez cela comme un défi.
Джесси, представь, что это последний эпизод из "Вуди и Его Команды".
Dis-toi que c'est le dernier épisode de "La bande à Woody".
Представь, что это не игра.
Imagine que ce n'est pas un jeu.
Представь, что это неважно, и всё получится.
Ça marche si on n'y accorde pas d'importance.
Представь, что это твои вещи и твоя спальня.
Comme si c'étaient vos affaires...
Представь, что она - это я. Узнай о самом сокровенном.
Imagine que c'est à moi que tu tires les vers du nez.
- Что именно? - Представь, что это надпочечные железы существа.
- Une glande surrénale de la créature.
Только представь : ты встаешь на одно колено и протягиваешь ей это восхитительное оружие?
Tu te vois mettre un genou à terre... et lui donner cette superbe arme à feu?
представь, что у тебя была одна подача, которую ты облажал. Думаешь, это возможно : исправить всё, или же забыть про нее?
Si tu avais une balle impossible à renvoyer... tu crois qu'il serait tout de même... - possible de la renvoyer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]