Прекрати это перевод на французский
867 параллельный перевод
- Прекрати это!
Que tout le monde recule.
Ларри, прекрати это!
Larry, il suffit!
Прекрати это, ладно?
Tais-toi, hein?
- Прекрати это, Чикомоу.
- Ça suffit, Chickamaw.
- Пожалуйста, прекрати это.
- J'ai le cafard.
Раз и навсегда прекрати это.
Arrête une fois pour toutes.
- Приятель, прекрати это!
- Je paierai la casse. - Pas chez moi!
Мик, прекрати это!
Mick, arrête!
Прекрати это!
Ça suffit!
Эй, прекрати это.
Que fais-tu?
Прекрати это!
Arrête de faire ça!
Прекрати это!
Arrête ça!
О чем ты говоришь? Прекрати это.
Te fous pas de moi!
Слушай, прекрати это, любимая, ты едва можешь встать.
Arrête, tu tiens à peine debout.
Прекрати это!
Rico, arrête!
О, Папагено, прекрати это... Да!
Tu n'as seulement qu'une vie.
Прекрати это.
Ça suffit!
- О, Йел, пожалуйста, прекрати это.
- Yale, arrête.
Дэнни, прекрати это!
Arrête, Danny!
Прекрати это, Ноно!
oh arrête, Nono!
Хелен, прекрати это.
Helen... arrete de boire.
Просто прекрати это, потому что я пытаюсь здесь сконцентрироваться.
La ferme, tu me coupes tous mes effets.
Прекрати это!
Arrête!
— Прекрати это.
Oublie ça, d'accord?
Прекрати это!
Arrêtez!
Прекрати это, Джим!
Arrête, Jim!
Слушай, дорогая моя, прекрати это, пожалуйста! Ладно, я пойду. До свидания...
Erika, fiche-moi la paix!
Прекрати это! Перестань.
Arrêtez!
Я с трудом верю в это! Прекрати.
J'ose à peine y croire.
- Прекрати! - Я тогда говорил им это.
Celui qui m'a donné le pistolet le sait.
Прекрати делать это.
Cesse de faire cela.
- Прекрати, это же всё новое!
Il est tout neuf!
Прекрати, Хелен! Хватит этой сентиментальной чуши!
J'en ai assez de ton sentimentalisme.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Il y a mieux à faire, Rick.
Прекрати нести всякую чушь. Ты самый привлекательный мужчина здесь и знаешь это.
Tu sais bien que tu es l'homme le plus séduisant, ce soir.
И все санкюлоты перепугались бы. Прекрати, это ужасно!
- Tu deviens odieuse.
- Разве тебя это не забавляет? - Прекрати!
C'est bientôt fini les plaisanteries?
Но если ты от этого несчастлив, прекрати всё это. Верни всё назад.
Si cela te déplaît tu dois arrêter, il faut tout rendre.
Пару месяцев ты за нее платишь, а потом прекрати. Как это?
Tu payes au début, puis tu payes plus.
- Это Карвер! - Блин, прекрати... За каждую, блядь, страницу он убивал кусочек своей печени!
C'est du Carver, il sacrifiait son foie à chaque nouvelle page!
Прекрати это, пожалуйста?
Arrête.
Прекрати, это не радует мое сердце.
Arrêtez ça! Ils déplaisaient à mon cœur.
- Прекрати это.
Que tu es têtue!
Нора, прекрати это!
- Nora, arrêtez.
- Это будешь ты. - Женька, прекрати!
- Arrête, chéri, je vais tomber!
Ты увидишь. Это умопомрачительно, просто фантастика. Прекрати упираться.
Tu verras, c'est à couper le souffle, c'est fabuleux.
Прекрати повторять это снова!
Il allait te tuer, pour ensuite me tuer.
- Это уже не смешно. - О, прекрати.
Ce n'est pas drôle.
Прекрати! Это война!
On a écouté la radio.
Прекрати. " " Думаешь, я позволю тебе это? "
Tu sais que je ne peux pas l'autoriser.
Людвиг, прекрати это.
Arrête!
прекрати это сейчас же 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92