Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Примерно в

Примерно в перевод на французский

1,700 параллельный перевод
Что сводится примерно в одному месяцу жизни.
Ce qui est environs l'équivalent d'à peu près à peine un mois.
Что означает, что он стоял примерно в 45-60 сантиметрах перед стеклянным объектом, когда был застрелен.
Ce qui veut dire qu'il se tenait entre 45 et 60 centimètres... devant l'objet de verre lorsqu'il a été abattu.
" теб € 20 пропущенных звонков от какого-то идиота, который звонил тебе примерно в 4 часа утра.
Tu as raté un imbécile qui a appelé 20 fois à 4 h du matin.
Насколько мы знаем, жертвы были ограблены примерно в одно время. Значит, было много воров.
On suppose que les victimes ont été volées en même temps.
Миссис Хопкинс должна была вам сказать, что почти все украшения, которые я дал взаймы, были оценены примерно в половину их текущей рыночной стоимости.
- Mlle Hopkins doit vous avoir dit que tous les bijoux que j'ai prêtés ont été estimés à la moitié de leur valeur réelle.
Маршал США Мэри Шеннон пулевое ранение в живот примерно восемь минут назад
U.S. Marshal Mary Shannon, blessure par balle à l'abdomen il y a environ huit minutes.
Этот сердечный приступ был вызван токсинами в его организме, токсинами, которые он проглотил примерно в то же самое время, когда вы его видели.
Cette crise a été causée par des toxines qu'il a ingérées à l'heure de votre entrevue.
Ну, видимо все мужики мыслят одинаково, потому что примерно в то же время
Apparemment, tous les hommes pensaient de la même manière, car au même moment, James a voulu rompre avec moi.
Судя по количеству утерянной при разрезе костной ткани, лезвие пилы было толщиной примерно в 2 миллиметра.
Vu la perte osseuse des coupures, une scie de 2 mm d'épaisseur.
Около недели назад один из наших патрульных самолетов заметил дрейфующий спасательный катер примерно в восьми милях от побережья Виргинии.
Il y a une semaine environ, un vol de reconnaissance a repéré un navire de recherche dérivant à 15 kilomètres des côtes de Virginie.
... в районе Елисейского парка примерно в час ночи. На их месте мог оказаться ты.
... près de Elysian Park, vers 1 h du matin...
И надо сказать, оказывается, он вырос вот этом районе, здесь примерно в четырех милях от того места где был... застрелен.
En fait, apparemment, il a grandi dans ce quartier par-là, à environ 7 km d'où on lui a tiré dessus.
На расстоянии примерно в 588 миллионов километров от Солнца находится самая маленькая планета Солнечной системы - Меркурий.
À 58 millions de kilomètres du Soleil c'est la plus petite planète du système solaire Mercure.
Примерно в 1088-ми миллионах километров от Солнца находится самая яркая планета Солнечной системы - Венера.
À grosso modo 108 millions de kilomètres du Soleil l'on trouve la plus brillante des planètes du système solaire, Vénus.
Он обычно встает примерно в шесть.
Il se réveille généralement vers 6 h.
Тело было найдено примерно в миле от берега.
On a trouvé le corps à 1,5 km des côtes.
Знаешь, ведь это не совпадение, что его убили примерно в то время, которое он записал.
Ce n'est pas un hasard qu'il soit mort à l'endroit et à l'heure qu'il avait notés.
А синюю машину примерно в это же время где-нибудь поблизости?
Et une voiture bleue, à la même heure?
Возможно, это были только твои ранние начинания происходившие где-то.. ну, вы знаете, потому что все это происходило примерно в то же время.
Il était peut-être la première pièce flottant autour de vous, la période a été plus ou moins que.
Позвонили примерно в то же время, когда, по словам бывшей Уайлдера, он вошел в номер.
Vous voyez? Il a duré 2 minutes et a été passé quand Wilder est monté à la chambre.
- Это примерно в одном квартале от Вашего кузена.
McDugan's, après 23 h. C'est juste à côté de chez votre cousin.
Вынос этих книг с места преступления занял несколько минут, после чего он ушел, примерно в 22 : 52.
Et sortir ces livres de la vitrine prend quelques minutes, après lesquelles il s'en va et il est 22 h 52.
Вам пришлось ввести карантин... примерно в шести зонах?
Vous aviez condamné 6 zones.
- Примерно в 22 : 45.
Vers 22 h 45.
Вы говорили примерно в одном ключе, когда упоминали о возможности того, что у вас Паркинсон и о том, что вы испытали за годы своей практики.
Votre langage est le même quand vous parlez de la possibilité d'avoir un Parkinson et de votre expérience de thérapeute.
Полиция Кенмора нашла клоунские принадлежности на обочине дороги примерно в трех милях от места преступления.
La police a trouvé un costume de clown sur la route, à 5 km de là.
И вот главное - его не было четыре часа примерно в то время, убийства Ноя.
Il est sorti durant 4 heures au moment du meurtre.
Я хочу хотя бы примерно так же радоваться жизни, когда буду в его возрасте. Он офигенный.
Je veux m'amuser autant que lui en étant plus vieux.
Ну вот примерно так и есть, только ты не в замке просыпаешься. Ты просыпаешься в общаге с дурной репутацией.
Eh bien, c'est la même chose, sauf que tu ne te réveilles pas dans un château... tu te réveilles dans un dortoir avec une mauvaise réputation.
Меня звали Уолтер-младший в честь отца, лет до шести примерно, а потом мои родители передумали.
Je m'appelais Walter Jr., comme mon père, jusqu'à mes 6 ans, quand mes parents ont changé d'avis.
Примерно через 800 метров, машина угодила в выбоину и Ка-БУМ.
Après 800 mètres, la voiture a roulé sur un nid de poule et boum.
Там было примерно 80 детишек, катавшихся по кругу на лошадях первый раз в жизни.
80 gamins, à tour de rôle, sont montés à cheval pour la première fois.
В общем действует примерно как ты.
En fait, elle est comme toi.
Заниматься буду тем же, в рестораны ходить те же, ну, или в другие, такие же... На машине ездить примерно такой же.
Même boulot, mêmes restaurants, ou d'autres mais pareils, la voiture plus ou moins la même.
На самом деле он, примерно, в полуметре от флажка.
En fait, c'est à moins d'un mètre du trou.
В прошлом году я купил видеокамеру, и я просматривал записи, и всего лишь примерно 12 минут, как я почувствовал, стоили того, чтобы снимать целый год.
J'ai acheté une caméra, je me repassais les séquences, et il n'y a que 12 minutes qui, à mon avis, valaient le coup sur un an.
В Новом Орлеане, если стреляешь в кого-то, то тебя держат 60 дней и отпускают, и будем честными... примерно так и происходит, учитывая какой пиздец у Эдди Джордана творится в Прокуратуре.
Et à l'image des deux trouducs qui ont tiré sur la seconde ligne, le crime est en train de revenir. Et on est pas prêts.
У нас примерно сутки, прежде чем он выяснит, что тот адрес ведёт в никуда.
Je nous donne au plus 24 h avant qu'il comprenne que l'adresse est fausse.
Примерно так твоя дурацкая песня раздается в моих ушах!
Ta chanson débile résonne ainsi dans ma tête.
Это не её мы загребаем за пьянство примерно раз в месяц?
On l'envoie en cellule de dégrisement une fois par mois, non?
... полагают, что мужчина примерно 40 лет внезапно вытащил оружие и несколько раз выстрелил в обоих парамедиков, убив их на месте.
Ça aurait pu être vous. ... Un homme dans la quarantaine a sorti une arme et tiré sur les urgentistes plusieurs fois, les tuant sur le coup.
Вторая жертва обратилась в центр помощи изнасилованным примерно шесть недель назад.
{ \ pos ( 192,230 ) } La deuxième est allée au Centre d'Aide pour les viols il y a 6 semaines.
В примерно двадцати их ограблениях они всегда скрывались на микроавтобусе. И где же микроавтобус?
Sur leurs 20 et quelques braquages, ils avaient toujours un fourgon pour s'enfuir, alors... où est le fourgon?
Около года назад, в ноябре 2009-го, обломок астероида весом примерно 10 тонн вошёл в атмосферу и упал в 30 километрах отсюда в местечке Буззард Куле.
Il y a à peu près un an, en novembre 2008 un morceau d'astéroïde, une roche de l'espace, pesant à peu près 10 t, est entrée dans l'atmosphère juste au-dessus d'ici et a atterrie a peu près à 30 km par la, à un endroit appelé Buzzard Coulee.
На него тратится примерно 10 % всей выделяемой энергии. Как будто в небе включилась лампочка в миллиард ватт.
10 % de l'énergie se change en lumière c'est comme une ampoule de 10 milliards de watts.
Итак, согласно записям окружной больницы, доктор Монро закончила смену вчера в 18 : 00, примерно за час или два до того, как была убита, поэтому надеюсь, что её коллеги смогут рассказать нам где она была.
Selon l'hôpital, le Dr Monroe a fini sa garde à 18 h hier soir, une heure ou deux avant son assassinat. Ses collègues sauront peut-être où elle allait.
В настоящее время он содержится в Стоктон-Каунти С примерно десяткой из его ближайших соратников. И здесь хорошо его достать.
Il est actuellement emprisonné dans le comté de Stockton, avec une douzaine de ses plus proches collaborateurs, et... voilà le meilleur,
* Вся наша Вселенная находилась в горячем и плотном состоянии, * * А, примерно четырнадцать миллиардов лет назад началось ее расширение.
benji1000, golgi, kiima, MisterCaribou, strex, titou
И теперь она звонит мне по два раза в день, чтобы сказать, что он согласен оплатить частную школу, А это примерно 30 штук в год.
Elle appelle deux fois par jour pour dire qu'il va lui payer Poly Prep, qui coûte environ 30 000 $ par an.
Знаете, он закончил школу в 15, а первую степень получил примерно... через два года,
Il a fini le lycée à 15 ans et a obtenu son premier diplôme en 2 ans.
Поэтому... Оливер был в приюте для душевнобольных примерно шесть месяцев.
Oliver a passé six mois dans un hôpital psychiatrique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]