Примерно вот так перевод на французский
41 параллельный перевод
Например, может быть, с тем хахалем, которого впускаешь сюда, стоит мне выйти, и который трахает тебя у двери? Примерно вот так!
Peut-être le type que tu fais entrer ici dès que j'ai le dos tourné et qui te baises contre la porte, à peu près comme ça.
Выглядит примерно вот так.
Ça ressemble presque à celle-ci.
Примерно вот так, покачивая задницами на лошадях.
Quand certains membres du personnel se culbutaient, se culbutaient...
Когда камеры покажут тебя, ты как бы хочешь показаться несколько расстроенным. И при этом считаешь, что твой коллега заслужил приз. Примерно вот так :
Tu dois montrer que tu es déçu... mais que tu apprécies le talent du gagnant.
Примерно вот так.
Ça faisait un peu comme ça.
Продолжай трогать ее примерно вот так.
Continue de les toucher comme ça... Elle va adorer.
Примерно вот так.
Tu sais, le "haut du bas".
Примерно вот так.
Ça me fait mal comme ça.
Ќу что ж, € не собираюсь развенчивать это положение, но вот что, прошлым летом € нан € л слугу, который опорочил двух горничных примерно вот так.
Je ne voudrais pas m'appesantir... mais l'été dernier, un valet a ruiné la vie de deux bonnes. Il était furieux.
Трек этой миссис Полицци звучит примерно вот так?
Est-ce que sa chanson ressemble à ça?
Яркий мир чудес и опасностей, когда на Земле жили динозавры, а птицы выглядели примерно вот так.
Un monde éclatant de merveilles et de dangers, quand les dinosaures dominaient la Terre, et que les oiseaux ressemblaient un peu plus... à ça.
Примерно вот так.
Eh bien... c'est un peu comme...
Примерно вот так.
Vous savez, des mots de ce genre.
Выглядит примерно вот так.
C'est quelque chose comme ça.
Примерно вот так.
T'as aimé ça?
- Вот так примерно и будет. - Мне нравится.
Ça me plaît.
" ак вот : примерно так € воспринимаю отношени €.
Faut que j'y aille, vieux.
- Вот так примерно было : я кричала :
J'étais ainsi. Aidez-moi!
Ну, судя по описанию Баффи... я предполагаю, что люди, которых мы ищем, выглядели примерно... вот так.
D'après la description de Buffy, Ies hommes que nous recherchons ressemblent à peu près à... ça.
Примерно вот так.
Comme ceci.
Так вот, примерно месяц назад... они перестали воспроизводить... перестали... перестали производить...
Ok, euh, il y a un mois à peu près... ils ont arrêté de produire... ils ont arrêté... arrêté de produire...
Опытный, умный. Ближе к 30-и, темный... шрам через все лицо, вот так, примерно.
L'air doué, brillant, vingt ou trente ans, la peau foncée et une cicatrice sur le visage, comme ça.
Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
Le plan donne les dimensions des pièces. On les a reproduites presque exactement.
Как когда выходишь на улицу, ноги замерзают, потом возвращаешься в дом и они оттаивают. Вот так примерно.
Comme quand vos pieds gèlent dehors et que vous rentrez pour les réchauffer.
Примерно вот так.
Tu vois, comme ça.
Вот так примерно.
Comme ça.
Примерно пару дней вот так пролежала.
Elle est là depuis deux jours.
Так вот, когда мы оттуда ушли, уже шел дождь и мы пытались примерно полчаса поймать такси, но не смогли и мы так промокли и так замерзли, что мы в конце концов решили поехать на метро, было где-то около 10 вечера
Quand nous sommes rentrées, il pleuvait, on a cherché un taxi pendant une demi-heure, mais rien. On était tellement trempées et gelées qu'on a décidé de prendre le métro, bien qu'il était plus de 22 H.
Примерно вот так.
Comme ça.
Ну да, примерно вот так....
Ouais, à peu près celle-là.
Ну вот примерно так и есть, только ты не в замке просыпаешься. Ты просыпаешься в общаге с дурной репутацией.
Eh bien, c'est la même chose, sauf que tu ne te réveilles pas dans un château... tu te réveilles dans un dortoir avec une mauvaise réputation.
- Вот примерно так я это и вижу.
- C'est à peu près comme ça que je l'ai présenté.
Вот примерно так все и... – Доброе утро!
C'est...
- Да, вот так примерно.
- Ouais, j'aime ça.
Прежде приехать сюда, я разговаривал вот примерно так, понятно?
Avant d'emménager ici, j'avais l'habitude de parler comme ça, vous voyez?
Вот примерно так.
Voilà, comme ça.
Ага, так вот, после примерно часа этого актерского дерьма, мне захотелось выпить.
Et bien, après une heure de cours super chiant, je devais boire un coup.
Примерно вот так!
Et à ça aussi!
Послушай, я знаю, на что ты намекаешь, и, э-э-э, прости за весь этот шум, но вот так это и выглядит примерно,
Je sais où tu veux en venir, et désolé pour tout ce tapage, mais ça ressemble exactement à
Вот он выглядит теперь примерно так же.
Il ressemble un peu à ça maintenant.
Так вот : римские центурионы использовали бронзу в своих металлических изделиях примерно в 30 году н.э. А еще я нарисовал два амулета по памяти, но они не похожи ни на один известный артефакт.
Les centurions romains mettaient du bronze partout en - 30. J'ai aussi dessiné les deux amulettes de mémoire mais elles ne ressemblent à aucun artefact.
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот такая 36
вот так то 47
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так отлично 16
вот так хорошо 107
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот такая 36
вот так то 47
вот такие 41
вот так всегда 40
вот такой 98
вот так отлично 16
вот так хорошо 107