Пристегнитесь перевод на французский
117 параллельный перевод
Пристегнитесь...
Préparez-vous....
Водоворот, пристегнитесь.
Tourbillon en vue. Attachez-vous.
Пристегнитесь. Я перехожу к скорости света.
Attachez-vous, on passe en vitesse-lumière.
Пристегнитесь друг к другу.
Passez-vous les menottes.
– еб € та, пристегнитесь!
Allez, les garçons, attachez-vous!
Пристегнитесь сами и держите его покрепче.
Gardez votre ceinture et tenez le.
Пристегнитесь! Пристегнитесь!
Attachez vos ceintures.
Мистер Варвик. Сядьте и пристегнитесь. Все будет в порядке!
M. Warwick, asseyez-vous, attachez votre ceinture, tout ira bien.
Пристегнитесь. Проверьте зеркала заднего вида...
Bouclez votre ceinture et réglez les rétros.
Пристегнитесь, сейчас будет трясти.
Serrez bien votre ceinture, ça va secouer.
- Электрический шторм? - Пристегнитесь хорошенько.
Un orage magnétique?
Пристегнитесь.
Attachez-vous, cette fois.
Пристегнитесь.
Bouclez vos ceintures.
Профессор, пристегнитесь.
Professeur, boucle la.
Пристегнитесь, Доктор.
Accrochez-vous, Docteur.
Пристегнитесь!
La ceinture.
- Пристегнитесь.
Vos ceintures.
Пристегнитесь, пожалуйста. Я переключаюсь на третью скорость.
Mettez votre ceinture, Je vais passer la 3ième...
Дети, пристегнитесь, как я говорил!
Attachez vos ceintures!
Хорошо, пристегнитесь.
Ok tenez bon. Nous sommes sur le point d'atterrir.
Пристегнитесь.
Attachez-vous.
Пристегнитесь.
Attachez votre ceinture.
Мария пристегнитесь, а
Taisez-vous et bouclez votre ceinture.
- Пристегнитесь.
- Ceintures.
Ладно, пристегнитесь крепче.
Accrochez bien votre ceinture.
Пристегнитесь!
Attachez-vous!
Пожалуйста пристегнитесь.
Veuillez attachez vos ceintures.
К несчастью город не собирается ремонтировать необычайно большую рытвину в ближайшее время, поэтому пристегнитесь, если вы на магистрали Бруклин-Квинс.
Mais malheureusement, la Ville ne réparera pas le nid de poule exceptionnellement gros de sitôt, alors bouclez votre ceinture si vous êtes sur la voie rapide Brooklyn-Queens.
Пристегнитесь.
Mettez vos ceintures!
- Будет не очень красиво, пристегнитесь.
- Ça va pas être joli, préparez-vous.
Дамы, господа и прочие вариации, добро пожаловать на борт Крестоносца-50. Пожалуйста, пристегнитесь, мы вот-вот отправимся.
Mesdames et Messieurs et variations existantes, bienvenue à bord du Crusader 50, veuillez attacher vos ceintures, notre départ est imminent.
Народ, пристегнитесь.
Les gars, attachez-vous.
Пристегнитесь.
Mettez votre ceinture.
Пристегнитесь, парни.
Attachez vos ceintures. On va faire du hors-piste.
Пристегнитесь. Мы улетаем!
- Accrochez-vous les enfants, on s'arrache.
Пристегнитесь. Взлетаем!
Ca marche, ceintures bouclées.
Покрепче пристегнитесь. Остальное мы с Гордоном сделаем сами.
Gordon et moi on s'occupe du reste.
Пожалуйста пристегнитесь.
Préparez-vous à l'impact.
Пристегнитесь, пока не поздно.
Mettez vos ceintures, derrière.
Пристегнитесь, ребята!
Attachez-vous, ça va secouer!
- Закройте отсеки и пристегнитесь.
- Préparez-vous au choc.
Только пристегнитесь.
En d'autres termes, nous nous trouvons à 10 m de hauteur.
Лекс, пристегнитесь.
Boucle ta ceinture.
Пристегнитесь!
Attachez-vous.
Он меня опять ударил! Пристегнитесь.
Attachez-vous.
- Пристегнитесь.
Attachez-vous.
Пристегнитесь.
- Ceinture.
Пристегнитесь!
Rentre! - Attache toi!
Пристегнитесь, мальчики.
J'essaie.
Пристегнитесь.
Soyez prêts.
Пристегнитесь!
Accrochez-vous!
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегнись 205
пристегни ремень 70
приступай 193