Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Причину

Причину перевод на французский

2,144 параллельный перевод
Назови мне хоть одну причину, почему я должна тебе доверять.
Donne moi juste une raison d'avoir confiance en toi.
Ну, с нашими раковыми генами мы всегда найдем причину прийти в больницу.
Oh, tu sais nous les patients du gène BRCA nous avons toujours des raisons d'être dans un hôpital.
Я только что узнала истинную причину того, почему ты против моего общения с Амандой.
Je viens de comprendre Tu ne veux pas que je devienne amie avec Amanda.
Уорнер установила причину смерти?
Warner connait la cause de la mort?
Хотите знать настоящую причину почему у меня так много оружия?
Vous voulez savoir pourquoi je possède autant de pistolets?
Они выяснили причину катастрофы?
Ont-ils trouvé ce qui a causé le crash?
Теперь я должен понять как мне убрать причину ускорения кривой... И поняв это я смогу повторить эту волну
Maintenant il suffit que j'isole la cause de cette accélération temporelle et que je vois si j'arrive à dupliquer l'onde de choc.
Скажи мне одну хорошую причину.
Donnes moi une bonne raison.
Так, что, установили причину смерти?
- Vous avez la cause du décès?
Тело подверглось длительному исключительному влиянию, так что я не могу назвать вам причину смерти или имя жертвы пока не завершу... сборку.
Le corps à subit un impact exceptionnel, donc je ne peux pas confirmer la cause de la mort ou de vous donner une ID jusqu'à ce que je termine, euh... l'assemblage.
- на заднем дворе. - Скип. Но у вас большая заноза в заднице по поводу продажи акций, и я хочу знать причину.
- près de l'aller - passez vous êtes une énorme douleur dans le cul de la I.P.O
Ты не хочешь знать настоящую причину того, что он сымитировал свою смерть?
Tu ne veux pas connaître la vraie raison pour laquelle il a feint sa mort?
И тогда я понял настоящую причину, по которой хотел стать врачом.
Et j'ai réalisé la vraie raison pour laquelle je voulais devenir docteur...
Если он умрёт и получит вечное блаженство, он и тогда найдёт причину для расстройства.
Si on le condamnait à être heureux, il trouverait une raison d'être triste.
Но вы можете понять причину по которой он ошибочно мог принять вас за отстраненного от практики адвоката.
Mais vous pouvez comprendre pourquoi il pourrait vous prendre pour un avocat radié.
- данную причину опровергает. - Не для кого не секрет что в прошлом году у вас были с этим проблемы.
- Mais tout le monde sait que vous avez eu des problèmes l'an passé.
Кто может назвать причину?
Qui peut me dire la cause?
Потому что я вижу только одну причину ты хочешь разорвать связь чтобы восстановить ее исходные параметры команды Стефан.
Parce que pour moi, la seule raison pour laquelle tu veux briser le lien d'Elena c'est pour qu'elle redevienne la version originale folle de Stefan.
Джонии Тигхтлипз дай мне хоть одну причину почему мне не следует убивать тебя сейчас
Johnny Tightlips. Donnes moi une raison de ne pas te tuer tous de suite.
Окей, назови мне хотя бы одну причину по которой кошки лучше собак.
Bon, montre-moi pourquoi les chats sont mieux.
Став королём, ты дал им причину бороться.
Devenu roi, tu leur as donné une raison de se battre.
Назови хоть одну толковую причину, кроме твоей любимой :
Donne-moi une bonne raison à part ta favorite
Надеюсь, однажды ты поймёшь причину.
J'espère qu'un jour vous comprendrez pourquoi.
Что бы вам ни пришлось делать, просто найдите причину, чтобы победить!
Peu importe ce qu'il faut faire! Trouvez une excuse pour gagner.
Ты знаешь причину всего этого?
Et est-ce que tu sais dans quel but c'était?
Назови хоть одну причину слушать тебя.
Donnez-moi une seule raison de vous écouter.
Установили причину течи?
Vous savez ce qui l'a causée?
Ты же знаешь причину, Лиза.
Tu sais ce que c'est, Lisa.
Когда мы узнаем причину, сможем снова стать солдатами.
Quand on saura pourquoi, on redeviendra des soldats.
Назови весомую причину!
Donne-moi une raison. Une bonne.
Хочешь знать настоящую причину, почему они начали заниматься делом Стернвуда?
Tu veux savoir pourquoi ils t'ont confié l'affaire Sternwood à l'époque?
Нам-то мог бы сказать настоящую причину, почему через Готорн проезжал.
Tu aurais pu nous dire pourquoi tu étais de passage en ville.
Он поменял причину на цель.
Il a franchi les limites.
АДВОКАТ : Она объясняла причину?
Elle vous a dit pourquoi?
Но я действительно не знаю причину, по которой вы ждете.
Mais j'avoue que je ne sais pas pourquoi tu ne l'as pas fait.
Лишь ты видел причину этого недуга собственными глазами.
Toi seulement, as vu la cause de cette maladie avec tes propres yeux.
Поэтому-то со мной так обращались. - Нет. Это потому, что я сказала им причину побега.
J'ai dit que tu étais tellement fatigué du voyage que tu te sentais pas très bien...
Назови мне причину.
Donne-moi une raison.
Хотя бы одну причину.
Donne-moi 1 raison.
Назови мне одну серьезную причину?
Donne moi une seule bonne raison.
Возможно, тогда мы узнаем истинную причину его ухода из правительства.
Peut-être que nous saurons alors la vrai raison derrière sa démission du gouvernement.
Пока мы не сможем определить причину, бесовскую или иную, нам лучше закрыть монастырь.
Jusqu'à ce que l'on puisse déterminer la cause démoniaque ou autre, Nous ferions mieux de fermer le couvent.
Я полагаю Я мог бы посетить Сиену и придумать историю, чтобы объяснить причину моего длительного отсутствия, почему бы и нет?
Je suppose que je peux aller à Sienne... et inventer une histoire pour expliquer mon absence prolongée, mais pourquoi?
Дай мне хоть причину, почему я не должен немедленно проткнуть твою шею?
Donne moi une raison... pourquoi ne devrais je pas perforer ton cou tout de suite.
Назовите мне причину.
Donnez-moi une raison.
Какую он назвал причину?
[Stamper] Quelle raison vous a-t-il donné?
Да, проблема, но я знаю причину, и она сверху.
Oui, le problème est, mais je sais cause, et il est sur.
Дай мне хоть одну стоящую причину, по которой я не должен ударить тебя по лицу.
Donne moi une bonne raison pour ne pas te mettre mon poing dans la figure.
Иногда, ты должен копнуть немножко глубже чтобы найти причину.
Quelquefois tu dois creuser un peu plus loin pour trouver la solution.
Не могу вообразить другую причину для звонка посреди ночи.
Ca serait bien la seule raison pour que tu appelles avant l'aube.
Назови хоть одну причину.
Dis-moi pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]