Пропусти перевод на французский
284 параллельный перевод
- Пропусти.
- Laisse-moi!
- Уолтер, пропусти меня!
Lâche-moi.
Не пропусти мое выступление в четверг. Анри за тобой заедет, правда?
Henri t'emmènera avec lui à ma générale, n'est-ce pas, chéri?
- Да пропусти ты ее.
- Laisse-la entrer.
Пропусти.
Laissez-moi passer.
Дорогая, подвинься, пропусти Лауру. - А где твоя жена?
Allez chérie, allez avec Laura.
Пропусти. Он со мой.
Laisse-le passer, il est avec moi.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
- Jake, pars en observation.
Пропусти их.
Amenez-les.
Давай, пропусти их.
Garez-vous.
Пропусти.
Laisse passer.
Пропусти.
Laissez passer.
Пропусти его.
Pas aujourd'hui.
Тогда пропусти!
Alors pousse-toi!
Пропусти, стручок.
Laisse-moi ta place.
Пропусти, Эш.
Laisse moi passer, Ash.
Пропусти её!
Virez-moi ça!
Пропусти меня.
Pardon.
- Пропусти! У меня ключ.
- Laissez passer, j'ai la clé.
Джордж, не пропусти свой номер.
Ça alors, vous ne manquez pas un seul spectacle.
- ћы будем звонить, пропусти...
- Tu laisses sonner...
Пропусти его, Барри.
- Perds-le, Barry.
Ничего не пропусти!
Tu me fais du nickel, hein Zap?
Пропусти меня!
– Le pain est sec – Mettez vos lunettes
Не пропусти собрание, Редджи.
Ne manquez pas la réunion d'urgence.
Пропусти нас.
Laisse-les sortir.
Пропусти ее. Когда я узнаю о сюрпризе?
C'est pour quand la surprise?
Простите ребята, но вам нельзя зайти. Да пропусти ты нас.
On peut pas passer.
- А я буду Бакарди. Пропусти-ка.
Je bois rien de tout ça.
Пропусти!
Dégagez!
- Пропусти.
Laissez-le passer.
Ну пропусти!
Fais-le entrer!
Не пропусти этого.
Faut que tu voies ça.
- Давай, милый, пропусти ее.
- Allez chéri, par ici.
Тамоно, пропусти его.
Tomono, enlevez vos mains de là!
Нет, пропусти это.
Ça, on s'en fout.
Не пропусти семинар по переезду во Флориду.
Bien dit. Ne rate pas le séminaire sur le déménagement en Floride.
так что лучше открой ворота и пропусти меня.
T'as intérêt à ouvrir.
Тогда пропусти душещипательные истории про добрых стариков и спасение фермы, и переходи сразу к сути.
Alors saute les gentils pépés et raconte-nous les détails sordides.
Пропусти.
Eloignez-vous!
Пропусти.
Ecan'tez-vous!
- Ну, хорошо. Иди, иди, пропусти церковь.
Vas-y, rate l'église!
- Смотри не пропусти телятину под соусом.
Il faut absolument que tu goûtes mes tonnatos.
Пропусти его, Денис.
Fais-le entrer, Denise.
Слушай, пропусти меня вперёд, я очень тороплюсь?
Hé! Je peux passer devant? Je suis super-pressée.
Руд, все нормалбно, пропусти их.
Rud, c'est bon. Laisse-les entrer.
- Пропусти!
- Si.
— Он один, пропусти его.
Ça va.
Это потрясающие уловки высших слоев общества. Пропусти ее на шаг...
Bannissons les ordures de cette enceinte si sélecte
Нет, нет. Пропусти её. Это процедура безопасности,
Une procédure de sécurité a été instituée il y a trois mois.
Пропусти его.
Laisse-le passer!
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропустим 16
пропусти меня 52
пропустите нас 40
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропустим 16
пропусти меня 52
пропустите нас 40