Пропускной пункт перевод на французский
44 параллельный перевод
- Это контрольно-пропускной пункт.
- C'est un barrage routier.
Контрольно-пропускной пункт.
Un contrôle.
О. Контрольно-пропускной пункт.
Un barrage.
Они пересекли пропускной пункт в Секторе 11, и спустя несколько минут поехали к Сектору 12.
Ils ont traversé le secteur 11, puis ont rejoint le 12.
Кинумаса - главный КПП. [КПП - контрольно-пропускной пункт]
Lui, c'est Kinugasa, notre supérieur.
Но... мы ничего не ели с тех пор, как покинули пропускной пункт.
Facile à dire. On n'a rien avalé depuis le poste frontière.
Вы никогда не пройдете через пропускной пункт.
Vous ne passerez jamais le péage.
Добро пожаловать на пропускной пункт. Эпизод 2.
Bienvenue au péage de Hakone 2.
Как ты прошел через пропускной пункт?
Comment tu as fait pour passer?
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Sans permis, vous ne pourrez passer le contrôle.
Так, вот пропускной пункт.
Voila le point de contrôle.
Голубой одного до двух синих, контрольно-пропускной пункт Альфа-Браво " был достигнут.
Blue 1 à Blue 2, check-point Alpha Bravo atteint.
Мы оба знаем... что пропускной пункт под контролем "Патет Лао", Николай.
Nous savons tous les deux... que le point de passage est contrôlé par le Pathet Lao ( NdT : guérilla laotienne communiste alliée du Nord-Vietnam ), Nikolaï.
- Пропускной пункт здесь. - Так.
Un contrôle ici.
Эти фото были сделанны когда он проходил через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Ces photos ont été prises au poste de contrôle diplomatique. Ça n'a aucun sens.
Как ваш курьер сумел пройти через дипломатический контрольно-пропускной пункт? - Для дипломатов?
Comment votre transporteur a pu passer le contrôle diplomatique?
А это он проходит через дипломатический контрольно-пропускной пункт.
Ici, il s'approche. Et c'est lui, passant le contrôle diplomatique.
Из ниоткуда, грузовик Хаджи нарушили наш контрольно-пропускной пункт.
Et sorti de nulle part, un fourgon hadji a rompu le barrage.
Но ничто не может отвлечь сейчас наше внимание от того волнующего момента, когда Анна станет первым визитёром, прошедшим через пропускной пункт в Нью-Йорке. Открывая путь многим другим, которые ступят вслед за ней на американскую землю.
Mais rien ne peut amoindrir l'excitement ici, alors qu'Anna devient le premier Visiteur à traverser le portail de New York à côté de moi, ouvrant la voie à beaucoup d'autres qui la suivront sur le sol Américain dans les jours prochains.
Он стоит в доке, гл нужно проходить контрольно-пропускной пункт.
Il est à quai, mais il y a une caméra à reconnaissance faciale à l'entrée.
При входе в Банк есть пропускной пункт безопасности... Сканер багажа, металлодетектор.
Dès l'entrée de la DZB, premier contrôle de sécurité... rayons infrarouges, détecteurs de métaux.
Хорхе... Ваш оперативник раскрошил контрольно-пропускной пункт полиции и напал на местного полицейского.
Votre agent a forcé un poste de contrôle et agressé un policier.
Второй пропускной пункт - иммиграционный.
Le 2e contrôle.. C'est l'Immigration.
Третий пропускной пункт - ловушка. Там стоят Стражи Революции.
Le piège est au 3e contrôle, tenu par la Garde révolutionnaire.
"Пропускной Пункт Шоссе Джинхай."
Gare de péage de Jinhai
Для того, чтобы пройти пропускной пункт, нам нужен американец за рулем чтобы избежать любых подозрений.
Pour passer le péage du pont, on aura besoin d'un Américain au volant afin qu'il ait le moins de suspicion possible.
Там довольно укрепленный пропускной пункт.
Pour rentrer, ça ne sera pas facile Miles.
Джуди, одна из бортпроводниц рейса, позвонила на пропускной пункт, чтобы сказать, что их задержал федеральный маршал на взлетной полосе и кого-то сняли с самолета.
Judy, une des hôtesses de l'air, a rappelé la porte pour dire qu'ils étaient retenus sur le tarmac par un marshall fédéral et que quelqu'un allait être sorti de l'avion.
Часть 3-я : " 19-й пропускной пункт.
3e partie : " Check-point 19
19-й пропускной пункт не просто жалкая кутузка.
Check-point 19, c'est pas une taule à deux balles.
Я слышал, что патруль выставил пропускной пункт прямо перед границей на шоссе I-35.
J'ai entendu dire que des patrouilles ont mis en place un point de contrôle juste à côté de la frontière sur l'autoroute 35.
Ваш пропуск. Бухта Ойстер, пропускной пункт.
laissez passer.
Администрация транспортной безопасности ограничила размер и количество предметов, которые можно пронести через контрольно-пропускной пункт.
L'administration de la sécurité du transport a limité la taille et la quantité des objets pouvant être portés lors du contrôle de sécurité.
Мне нужно, чтобы ты дал мне письмо полковника Кука, чтобы меня пропустили через пропускной пункт.
J'ai besoin d'une lettre du Colonel Cook pour passer les points de contrôles.
Мне только нужно от тебя письмо полковника Кука, чтобы проехать через пропускной пункт.
Ce que j'attends de vous c'est une lettre du Colonel Cook pour passer les contrôles.
Это пропускной пункт на границе между Ираком и Турцией.
C'est la frontière entre l'Irak et la Turquie.
Знаешь, когда я предложил ему взять Анну в Нью-Йорк, чтобы проехать через пропускной пункт, он очень расстроился.
Quand j'ai suggéré qu'il emmène Anna à New York pour passer les contrôles, ça l'a contrarié.
Это био - медицинский пропускной пункт. Проверь это.
Ceci est un point de contrôle biomédical.
Убедитесь, что каждый пропускной пункт под контролем.
Assure-toi qu'ils surveillent toutes les frontières.
То есть, если вы не избегаете прохождения через пропускной пункт, вы действительно обязаны расписаться там, да?
À moins de vouloir éviter ce point de contrôle, il devrait vraiment signer?
Это новый контрольно-пропускной пункт для Нелюдей.
C'est un barrage anti-Inhumains.
- Контрольно-пропускной пункт.
Un barrage.
Если у вас нет разрешения, вы не сможете пройти через контрольно-пропускной пункт.
Écartez-vous! Laissez passer!
Пропускной пункт?
Droit devant.
пункт назначения 50
пунктуальность 33
пункт 151
пункт второй 22
пункта 45
пунктов 157
пункт первый 41
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пунктуальность 33
пункт 151
пункт второй 22
пункта 45
пунктов 157
пункт первый 41
пропустить 19
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропуск 90
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропусти 82
пропустите меня 126
пропустил 38
пропустила 17
пропустите 554
пропусти меня 52
пропустим 16
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропусти 82