Просто расслабься перевод на французский
475 параллельный перевод
Послушай, просто расслабься, ладно?
Réduis la pression!
Просто расслабься, ладно?
Mais détends-toi.
Просто расслабься и положись на меня.
Détends-toi et laisse-moi faire.
Просто расслабься.
Mets-toi à l'aise.
Сейчас - просто расслабься... и отдыхай.
Voilà. Restez tranquille et reposez-vous.
Просто расслабься.
Relax.
Просто... Просто расслабься. Все в точности, как было в моем коттедже.
Détendez-vous, c'est exactement comme chez moi.
Просто расслабься.
Laissez-vous aller.
Просто расслабься.
Relaxez-vous.
Просто расслабься.
Détendez-vous.
Просто расслабься.
Détends-toi.
Просто расслабься, моя чудесная.
Détends-toi, ma belle.
Просто расслабься. Позволь мне целовать тебя.
Détends-toi. et laisse-moi t'embrasser.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Détendez-vous et tout ira bien.
Просто расслабься.
Repose-toi.
Просто расслабься.
Reste calme, OK? Tout va bien se passer. - OK.
Теперь просто расслабься.
Là, détends-toi.
Просто расслабься, хорошо?
Détends-toi, tu veux?
Просто расслабься!
Du calme...
Мэл, просто расслабься.
Détends-toi.
Просто расслабься, крошка. Расслабься и едь.
Détends-toi et continue à rouler.
Так, расслабься, просто расслабься.
Détends-toi!
Просто расслабься и лети.
Détendez-vous et tenez le manche!
Просто расслабься.
Lâche-toi.
- Просто расслабься.
- Vous détendre.
- Конечно ты знаешь, просто расслабься.
- Si. Mais calme-toi.
Очень идет. Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
Tout est sur la table, alors détends-toi, je ferai le service.
Просто расслабься.
Le visage détendu.
Просто расслабься.
Ne t'angoisse pas.
Просто расслабься, чувак.
- Oh, bon Dieu.
Просто, просто расслабься.
Calme-toi.
- Просто расслабься. Есть. - Очень хорошо.
Très bien.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Détends-toi et installe-toi confortablement.
Теперь просто расслабься и позволь Дарле позаботиться о тебе.
Maintenant, détends-toi... et laisse ta Darla s'occuper de toi.
Нет, просто расслабься.
Détends-toi.
Я показываю тебе, что делать. Просто расслабься.
Maintenant, détendez-vous.
- Просто расслабься.
- Essaie... de te détendre.
Это просто шампанское, которое мы заказали. Расслабься.
C'est le champagne que j'aie commandé.
[Вздыхает] 7 часов утра. Просто не могу в это поверить. Расслабься.
Sept heures du matin, j'y crois pas.
Просто расслабься и слушай.
Maintenant, écoutez.
Просто расслабься.
Arrête la comédie. Vous me faites mal.
Мы же просто отдыхаем, Мас. Расслабься.
Viens, on s'amuse.
- Просто расслабься.
Calmez-vous! J'ai le trac.
Просто сделай. Расслабься.
Laisse-toi aller, c'est tout.
Просто расслабься.
Ça va, chérie?
Гарри, просто расслабься.
Détends-toi.Je vais te donner un petit cours de conduite.
Знаешь, просто иди домой, расслабься.
Rentre chez toi, repose-toi.
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Relax, on s'embrasse, c'est tout.
Я просто шучу. Расслабься.
Je plaisante.
Просто расслабься, Эрик.
Du calme, Eric.
Просто танцуй. Расслабься.
Laissez-vous aller.
расслабься 5274
расслабься уже 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
расслабься уже 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто сделай это 433