Просто нет слов перевод на французский
71 параллельный перевод
У меня просто нет слов, Риет...
Je vais dire ce que j'ai sur le cœur.
У меня нет слов. У меня просто нет слов.
Je n'arrive pas à le croire.
Ты так выглядишь, что просто нет слов.
mais je sais plus quoi dire.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, c'est un honneur. Je ne sais pas quoi dire.
У меня просто нет слов. То есть, спасибо, спасибо большое!
Je suis aux anges, merci infiniment.
- Просто нет слов.
- Je suis sans voix.
Ну просто нет слов...
Il n'y a pas de mots pour...
Просто нет слов... как именно, нам его называть в этом случае?
Je n'ai pas encore de mot pour ça... Comment l'appeler précisément en ce moment?
У меня просто нет слов.
Je savais pas quoi dire!
У меня просто нет слов.
Les mots me manquent pour décrire la vue.
У меня просто нет слов чтобы описать, в каком я восторге от твоего приятеля.
- J'adore ton copain.
И, конечно, последствия были настолько ужасающими, что для описания просто нет слов.
Évidemment, les conséquences furent épouvantables. Les mots manquent pour décrire ça.
- У меня просто нет слов. Точно.
- Elle est vraiment tres forte!
У меня просто нет слов.
Je ne sais pas quoi te dire.
Если не можешь пойти мне в этом навстречу, то у меня просто нет слов.
Si tu ne fais pas ça pour moi, je ne sais plus quoi dire. Bien.
У меня просто нет слов, Абигейл.
Je ne sais pas quoi dire, Abigail.
У меня просто нет слов!
Tu me tues carrément!
Просто нет слов. Он просто Лемми.
Il y a pas de mots pour le décrire.
Просто нет слов.
Tu...
- У меня просто нет слов.
- Je ne sais pas quoi dire.
У меня просто нет слов...
Je sais pas quoi dire.
Ты приняла решение, и у меня просто нет слов. Абсолютно.
Tu as pris une décision et j'ai rien à dire.
И у меня просто нет слов...
Et je.. je n'ai pas les mots...
- Просто нет слов.
- Je suis vraiment impressionnée.
Просто нет слов.
Il n'est pas parlable.
Просто нет слов!
Incroyable.
У меня просто слов нет.
Vous êtes trop gentils, les gars.
- Просто круто, у меня слов нет!
- Tu m'étonnes!
У меня просто слов нет.
Ce type était une baraque.
- Просто слов нет.
- Je ne sais pas quoi dire.
Он основал другую школу. Мы так гордимся нашей Элис, что просто слов нет.
Nous sommes si fiers de notre Alice
У меня нет слов! Ты просто психопатка!
Je trouve pas les mots pour décrire à quel point tu es tarée.
Просто слов нет.
Je ne trouve pas les mots.
Этих слов просто нет в нашем словаре.
Ces mots ne sont pas dans notre vocabulaire.
Нет, я просто подумал... прежде, чем мы начнем есть, возможно, шеф-повар захочет сказать несколько слов.
Non, je pensais juste... qu'avant de manger, peut-être le chef voudrait dire quelques mots.
Ужасная группа, иначе как группой проституток её не назовёшь. Других слов у меня просто нет.
Avec ce groupe de stupides derrière lui mais il se prostituait
Слов нет, поступок просто отвратительный.
C'est affreux, bien sûr.
Просто слов нет.
Ça frise le ridicule.
Ласси, просто слов нет.
- Lassie, il n'y a pas de mots.
- У нас просто нет слов.
- On a été très surpris.
- дайте еще времени - нет поймите, € польщен, что из всех ординаторов, вы выбрали мен € но это не просто, уместить такого врача как вы в 500 слов
J'ai besoin de plus de temps. Je suis honoré que vous m'ayez demandé à moi, parmi tous les internes, mais il n'est pas facile de condenser un médecin de votre stature en 500 mots.
Просто нет слов.
Je suis impressionné.
Просто нет других слов. Я очень напугана.
Il n'y a pas d'autres mots, je suis vraiment terrifiée.
Ну... у меня просто нет слов.
Je ne sais pas quoi dire.
У меня... у меня просто слов нет!
Je suis sans voix.
Браво! У меня просто слов нет!
Waouh, c'était impressionnant.
Я... У меня просто слов нет, чтобы выразить свои чувства.
Je... je ne peux trouver les mots.
Фишка наших песен в том, что в них нет слов, просто поёшь "иии-иии"!
Le truc avec les berceuses de dauphins, c'est qu'elles font toutes, genre...
Но вот забор - просто слов нет.
J'ai appelé dans les 10 fois pour ce gars.
Нет, просто люблю игру слов.
- J'aime juste les bons jeux de mots.
Здесь совсем нет никаких слов, так что придется просто пялиться на буквы, идиота кусок.
Mais la blague, c'est qu'il n'y a aucun mot. T'as l'air con à regarder que des lettres.
просто нет 47
нет слов 108
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слова 556
слово скаута 45
словами 45
нет слов 108
словами не описать 18
словами не передать 20
слово из 16
слово чести 19
слово 794
слова 556
слово скаута 45
словами 45
словарь 26
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29
словно 304
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
словно это было вчера 20
слово даю 29