Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ П ] / Просто сделай то

Просто сделай то перевод на французский

42 параллельный перевод
Просто сделай то, что я тебе говорю.
- Fais seulement ce que je te dit. Ecoute-moi pour une fois.
Просто сделай то, что тебе сказано.
Fais ce qu'on te dit de faire, pour une fois!
Просто сделай то, что я тебе сказал, иначе будут последствия.
Sara, fais ce que je te dis, sinon, les retombées... n'épargneront personne.
Просто сделай то, что надо сделать - и все.
Ne sois pas désolé.
Просто сделай то, что я сказал.
Juste faites ce qu'on vous dit.
Просто сделай то, что я тебе сказал.
Fais seulement ce que je te dis.
Просто сделай то, что я тебе сказал, окей?
Fais seulement ce que je te dis, d'accord?
Просто сделай то, что я говорю. Хорошо? Мама, я объясню позже.
Ne discute pas, je t'expliquerai.
Ты- - ты носишь жилет под цвет здания Просто сделай то, что является целью этого места.
Ta veste est assortie à l'enseigne, alors fais ce que t'es censé faire.
Просто сделай то, что я сказал, Джек.
Obéis et tais-toi, Jack.
Просто сделай то-же самое здесь и с нами ничего не случится!
Fais la même chose ici, et tout ira bien!
- Просто сделай то, что она говорит!
- Faites juste ce qu'elle vous dis!
Просто сделай то, что должен сегодня, и все будет в порядке.
Fais ton boulot et tout ira bien.
Правда? Рик, если хочешь доказать что ты настоящий, просто сделай то что любой из нас бы сделал и... и... и открой взрывостойкие щиты и выпусти нас отсюда наконец!
Rick, si tu veux prouver que t'es réel, fait seulement ce qu'on ferait tous et- -
Слушай, просто сделай то, что хотел, но не уходи, не попрощавшись.
Écoute, obtiens ce que tu veux, mais ne pars pas sans dire au revoir.
Просто... сделайте то, что вы всегда делаете чтобы не возникали вопросы.
Mais faites tout ce qu'il faut pour en finir avec cette histoire.
Если тебе чего-то хочется, просто сделай это.
On est libres de faire ce qu'on veut.
Пойди к косметологу, в парикмахерскую. И побыстрей сделай здесь ремонт, а то тут просто ужас какой-то!
Offrez-vous un soin du visage... et faites venir un décorateur parce que...
Просто не напортачь и не сделай чего-то, что поставит меня в неловкое положение.
Surtout ne merdez pas et ne me faites pas honte.
Просто сделайте то, что вы там должны.
Faites ce que vous avez à faire.
Просто намотайте на моё плечо бинты или сделайте что то ещё.
Je vais retourner à la robe. Mettez moi juste des bandages autour ou quelque chose.
- Просто сделай то, что ты всегда делаешь и позвони своей дочери - О, я так расстроена!
- Fais comme d'hab, appelle ta fille.
Не говорите мне о безнадобности, просто сделайте то, о чем я вас прошу.
Me dites pas que c'est inutile, faites-le.
Просто найдите что-нибудь, и сделайте это похожим на что-то, похожее на отпечаток.
Trouvez un truc qui ressemble à une empreinte.
Просто сделайте что-то, что изменяет ее мнение о Вас.
Il suffit de faire quelque chose pour changer l'opinion qu'on a de toi.
- Просто сделай, то, что тебе говорят! - Хорошо, хорошо.
Fais ce qu'on te dit.
Просто сделай то, о чем я тебя просил.
Faites ce que je vous dis.
Просто сделай то, что должен.
Faites ce qu'il faut.
потому что ты тот человек, который стоит там и делает что-то. Так что просто сделай это!
Parce que tu es l'employé présent pour ça, alors fais-le!
В следующий раз, когда решите потратить чьё-то утро впустую, сделайте всем одолжение и просто скажите "нет".
La prochaine fois que vous déciderez faire perdre la matinée de quelqu'un, pourquoi ne pas faire une faveur à tout le monde, et dire juste non.
Я... я Адам. Просто иди и сделай то, зачем ты пришел.
Dégage et fais ce que t'avais à faire.
Послушай, если ты хочешь сделать, что-то плохое, то сделай тату или пирсинг - просто избавь меня от этого.
Écoute, si tu veux faire des choses rebelles, fais toi un tatouage ou un piercing mais laisse moi en dehors de ça.
Просто возьмите то, что ты написала и сделай это сексуальным.
Juste prends ce que tu as écris et rends-le sexy.
Просто сделайте то, что указано в сценарии.
Faite juste ce qu'il est écrit dans le scénario.
Привет. Что ж, просто выйди туда и сделай то, что ты делаешь.
Vas-y alors, et fais ce que tu as à faire.
- То что ты сдела, просто использовал нас, что бы спасти
- Tu nous as utilisés pour
Я имею ввиду, что ты просто пытался делать то, что бы сдела папа.
Tu voulais juste faire ce que Papa aurait fait.
- То что ты сдела, просто использовал нас, что бы спасти - свою собственную жопу.
Tu t'es servi de nous pour sauver ta peau.
Я имею ввиду, что ты просто пытался делать то, что бы сдела папа.
Tu t'efforçais d'agir comme papa l'aurait fait.
Чувак, если это то, чего ты хочешь, просто сделай это.
Hé mec, si c'est ce que tu veux faire, fais-le.
Если ты чего-то хочешь, просто сделай это.
Si vous désirez quelque chose, prenez-la.
Простой сделай то, что должен.
Fais ce qu'il faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]