Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разбёремся

Разбёремся перевод на французский

2,332 параллельный перевод
Слушайте, ваш так называемый подозреваемый даёт сегодня показания в суде по делу об убийстве, так что просто отзовите своих людей, пока мы во всём разберёмся.
Ecoutez. votre soit-disant suspect doit témoigner dans un important procès de meurtre aujourd'hui alors retirez vos gars pendant qu`on règle ça.
Я почти уверен, что всё это - просто одно большое недоразумение, и мы очень быстро с этим разберёмся.
Je suis presque certain que tout ça n`est qu`un énorme malentendu. et nous le réglerons en un rien de temps.
Тогда.. позволь себе... а со всем остальным мы разберемся по ходу дела.
Alors... laisse toi aller... et on pourra chercher à comprendre le reste après.
Разберемся с ними там.
On les fera parler.
Позже с этим разберемся.
Nous verrons ça plus tard... à la fin.
А если что-то пойдет не так, мы с этим разберёмся.
Et si les choses tournent mal, on a une couverture.
Давай убираться отсюда, и мы со всем разберемся, а сейчас, пошли!
Tirons-nous d'ici et on avisera, mais là il faut qu'on y aille!
Не переживай. Мы разберёмся.
On va trouver une solution.
Разберёмся с этим завтра.
On verra ça demain.
Давай разберёмся с тем, что надо сделать в первую очередь.
Occupons-nous des priorités.
Ты разберись с ней, а мы разберемся с надзирателем.
Tu t'occupes de ce problème-là et on s'occupe de ce problème-ci.
Итак.... Расскажи мне деталей, давай разберемся.
Donne-moi les détails, qu'on éclaircisse tout ça.
Давайте разберемся.
Allons droit au but.
Мы втроем с этим разберемся.
Nous allons comprendre ça, nous trois.
Нужно, чтобы ты затаился, пока мы не разберемся с этим.
J'ai besoin que vous me disiez ce qu'il s'est passé.
— Нам не понадобится голосование, Чибс, если мы не разберёмся с этой хренотой правильно.
- Nous n'aurons plus de table, Chibs, si on ne joue pas bien nos cartes.
Мог бы и оставаться. С этим мы разберемся.
j'pourrai resté.
Пока не разберёмся с этим парнем, тебе нужна защита.
Jusqu'à ce qu'on tue ce gars, tu dois te protéger toi même.
А теперь я отвезу вас в безопасное место, и мы разберемся в этом.
Maintenant, je vais vous emmener quelque part sûr et nous allons comprendre cela.
Она скажет вам, как зовут её подругу, и мы во всем разберёмся.
Elle vous dira le nom de son amie, et on règlera tout ça.
Разберёмся с этим позже.
Tu sais quoi? On s'occupera de ça plus tard.
А тебе необходимо остаться здесь пока мы не разберемся, что, черт побери, здесь происходит.
Tu dois rester là jusqu'à ce qu'on découvre ce qu'il se passe.
Мы разберемся с этим.
On surmontera ça.
Давай разберёмся с этим.
On va régler ça dehors.
И все же, Изабо, мы как-нибудь с этим разберемся.
Et pourtant d'une certaine façon, Isabeau, nous nous sommes tirés d'affaires.
В лучшем случае, уповай на чудо, Колдер. Приятель, ладно тебе, давай разберёмся лично. Ладно.
Au mieux, Calder, ce serait un vrai miracle.
- Сначала давай ка с этой разберемся.
- Finissons d'abord celui-là.
Майк, послушай чем скорее мы разберемся с этим, тем лучше.
Mike, regarde, le plutôt on deal avec, mieux ce sera
- Мы разберемся с этим.
- On s'en charge.
Ладно, разберёмся по старинке.
D'accord, faisons ça à l'ancienne.
Оставайся у меня, пока мы с этим не разберемся.
Tu dors chez moi jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
Нет, нет, давай разберемся.
Non, non, voyons voir.
Разберемся с этим после вечеринки.
- Où? On cherchera après ta soirée.
Мы разберемся с этим. Нет, не разберетесь.
J'en doute.
Нам надо бы обсудить как мы с этим разберемся.
Nous devons discuter des procédures.
Слушай, мы разберемся.
On va trouver. Je te promets.
Пошли в машины и во всем разберемся.
Allons dans la voiture, et on va régler tout cela.
Если мы не разберемся с этим делом до матча в субботу, будет бунт.
Si nous ne résolvons pas ce cas avant le match de samedi, nous aurons une émeute sur les bras.
Мы разберёмся в этом.
On s'en occupe.
Мы разберемся что это.
Pour comprendre ce qui se passe vraiment.
Мы разберёмся что это было.
Nous allons trouver ce que c'est.
С этим мы еще разберемся. Нет, ты не...
On verra bien.
Разберёмся с ирландцами после визита к Дарби.
On s'occupera des Irlandais après Darby.
Ладно, мы с шерифом разберёмся. А вы отправляйтесь в Стоктон.
Bien, je m'en occupe avec mon shériff, vous, allez à Stockton
Слушай, мы разберёмся с Гербером.
On va s'occuper de Gerber.
Мы разберемся.
On s'en occupe.
Передай ей, что мы разберемся с этим поджигателем.
Dis-lui qu'on va trouver ce pyromane.
Эй, эй, эй. Мы разберемся с этим, хорошо?
On doit faire avec, d'accord?
Мы здесь, пока не разберемся с этим.
Nous restons jusqu'à que ce soit fini.
- Пойдем разберемся с ним.
- Allons-y, allez.
И тот обшитый деревом дом на Балтик. Мы разберемся с этим.
La maison en bois sur Baltic Avenue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]