Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разве это имеет значение

Разве это имеет значение перевод на французский

53 параллельный перевод
Разве это имеет значение для джентльмена?
Qu'est-ce que ça peut faire?
Разве это имеет значение?
Est-ce que cela a de l'importance?
Но разве это имеет значение.
Qu'est-ce que cela changerait?
Разве это имеет значение?
- Ça compte? - Peut-être.
Я хочу сказать, это...? Разве это имеет значение?
Est-ce que c'est important?
Разве это имеет значение?
On s'en fout, non?
Разве это имеет значение?
Quelle importance?
Но для двух людей, которые любят друг друга, разве это имеет значение?
Quand deux personnes s'aiment, rien d'autre ne compte.
- Разве это имеет значение сейчас?
À quoi bon?
- Разве это имеет значение?
- C'est important?
Нет, но разве это имеет значение в конечном счете?
Est-ce que c'est important?
Разве это имеет значение?
C'est important?
Разве это имеет значение?
Est-ce important?
Разве это имеет значение?
Je ne vois pas en quoi c'est important.
Разве это имеет значение?
Est-ce que ça a une importance?
Как? Разве это имеет значение?
Comment je l'ai fait?
Разве это имеет значение?
Quelle différence ça fait?
Разве это имеет значение?
( Gail ) Qu'est-ce que ça fait?
Разве это имеет значение?
Ça fait une différence?
хорошо, но разве это имеет значение? Если мы укроем это от фанатов
Mais ça change quoi si on continue pour les fans?
Я могу назвать тебе имя корабля, на котором Баш должен был уплыть, показать тебе капитана. Разве это имеет значение?
Je pourrais vous donner le nom du navire sur lequel il a embarqué, ou bien vous montrer le capitaine.
Разве это имеет значение?
Ça compte vraiment?
Будь они у меня или не было бы их, разве это имеет значение?
Savoir si j'ai plus de personnes dans ces murs est hors de propos, non?
Разве это имеет значение?
Est-ce que tu te soucis de ce que je pense?
- Разве это имеет значение? Они не узнают, кто ты такой.
[PORTE CLAQUE]
Разве это имеет значение?
- Quelle importance?
Разве это имеет значение, если у вас всё получится?
Pourquoi vous en soucier si vous réussissez?
Разве это имеет значение?
Cela a-t-il de l'importance?
Разве это имеет значение?
Ça n'a pas d'importance.
Разве это имеет значение?
Quel est le rapport?
Не знаю, разве это имеет значение?
Je n'en sais rien, ça n'a pas d'importance, pas vrai?
Разве это имеет значение?
C'est si grave?
И в это время ты не рискуешь... разве что сам процесс имеет значение. Да ладно.
On ne prend pas le risque que ça dure si longtemps... à moins que l'acte lui-même n'ait un sens.
Разве ты не понимаешь, что единственное, что имеет значение, это то, что ты живешь?
La seule chose qui compte pour moi, c'est de te garder en vie.
Было дело, но разве сейчас это имеет значение?
Oui, mais quel est le rapport?
Разве не это имеет значение?
Ce n'est pas justement ce à quoi je dois penser?
Разве сейчас это имеет значение?
Qu'est-ce que ça peut faire maintenant?
А разве теперь это имеет значение?
Pourquoi c'est important?
Разве это имеет значение?
Deux mois?
Разве это имеет значение? Типа того.
- C'est si grave?
Разве всё это имеет значение? Мы не очень хотим влезать в их дела.
Ne rentrons pas dans ces querelles d'enfants.
Разве имеет значение, что это поможет мне?
En quoi c'est important que ça m'aide?
Джейк вернулся, и у меня есть его номер, но разве это имеет значение?
Je croyais que ça ne comptait plus.
Ни за что. Это разве имеет значение?
Ca compte vraiment de toute façon?
И разве это имеет какое-то значение?
C'était nul, de toute façon!
Разве сейчас это имеет значение?
- Ça changera rien.
Разве имеет значение, какими часами это достигнуто?
Quelle différence cela fait-il de savoir d'où les heures proviennent?
Разве это не имеет, блядь, какое-то значение?
Est-ce que ça veut dire quelque chose putain?
Разве это ещё имеет значение?
Est-ce encore important?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]