Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Р ] / Разве это не смешно

Разве это не смешно перевод на французский

31 параллельный перевод
Разве это не смешно?
N'est-ce pas formidable?
Разве это не смешно?
C'est drôle, hein?
- Что, разве это не смешно?
- Personne ne voit le côté drôle?
Разве это не смешно - 24 летний беглец из дома?
N'est-ce pas ridicule? Une fugueuse de 24 ans?
Я ограбил вора, разве это не смешно?
- J'ai volé un voleur. Tu comprends pas?
Разве это не смешно?
Du papier transparent sur les toilettes, c'est drôle!
Разве это не смешно?
N'est-ce pas ridicule?
Разве это не смешно, что внутри Все битвы одинаковые.
Ce n'est pas drôle qu'au fond, ce soit toujours le même combat?
Разве это не смешно? Мне нравишься ты, Артур, но я совсем не уважаю твой талант
Moi, je t'aime bien, mais je ne te respecte pas du tout.
Хорошо. Разве это не смешно?
Comment personne n'a pu rien me dire jusqu'à maintenant?
Да ладно. Разве это не смешно?
Allez, c'est drôle, non?
О, разве это не смешно?
N'est-ce pas amusant?
Разве это не смешно, если она, правда гей?
Ça ne serait pas drôle si elle l'était?
Разве это не смешно?
Ce n'est pas marrant, d'accord?
Разве это не смешно?
N'est-ce pas drôle?
Разве это не смешно, мальчик?
Pourquoi tu ne ris pas, petit?
Разве это не смешно. Ты многие годы убеждал меня, что идеальная девушка должна быть глухой и разбираться в мотоциклах.
C'est drôle... durant des années et des années tu m'as raconté que ta fille idéale... était intéressée par les motos et sourde.
Разве это не смешно?
C'est drôle, non?
Разве это не смешно?
Ouais, c'est marrant
Ты знаешь, я думаю, что моя дочь ходит в школу с твоим сыном, разве это не смешно?
Je crois que ma fille va dans le même lycée que ton fils. C'est drôle, non?
Разве что в переедании. Это не смешно.
C'est pas drôle, Kris.
Ты разве не понимаешь, что это смешно?
Mais c'est ça, le plus drôle.
Разве это было не смешно?
Ce n'est plus drôle?
- Разве это было не смешно?
C'était chouette, hein?
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
Ouais, butwouldn't-il encore avoir été drôle si vous quittez après 10 ans?
Ну а это? Ну разве не смешно?
C'est ridicule.
Это разве не смешно?
C'est drôle, hein?
- Разве это не ужасно смешно?
- Tu trouves pas ça hilarant? - Si, carrément!
Ну да, но разве не было бы смешно, если бы ты сделал это через 10 лет?
Mais si ça avait duré 10 ans, ça aurait été drôle aussi, non?
- Разве это не смешно? - Это очень смешно.
- C'est tellement drôle.
Разве ты не должна сказать, что-то вроде : "Езжай, детка? Это же смешно."
Tu ne me dis pas quelque chose du genre : "Allons, mon enfant, tu es ridicule".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]