Разделим перевод на французский
347 параллельный перевод
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Une fois de plus, nous partagerons ce plaisir avec des voisins moins fortunés.
Разделим участь вместе.
Quand j'y passerai, tu y passeras aussi.
Мы... Мы не увидимся, после того как разделим добычу.
On ne se reverra probablement plus jamais... après le partage de l'argent, ce soir.
- Разделим деньги.
- Faisons les comptes.
Все разделим! Встаньте в очередь!
On va partager!
Да завтра, как только разделим деньги, я больше и носа у нее не покажу.
Dès qu'on le magot, je ne la verrai plus.
" дЄм, разделим еЄ в тени.
Mettons-nous à l'abri.
Мы возьмем все наши излишки запасов и разделим их на 6 частей.
On va prendre les provisions et en faire six paquets.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим.
Je pourrais voler le diamant et laisser le gant derrière moi!
- Да, да, я знаю, Сьюзан, но ты не понимаешь, лучше, если мы разделим наши силы?
- Oui, oui, je sais, Susan. Mais il vaut mieux que nous répartissions nos forces.
Если они смешаются, мы их не разделим.
S'ils se mélangent, on ne s'en sortira jamais.
Разделим на троих.
On partage en trois.
- Остальных сейчас разделим.
L'escalade a un succès bœuf.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Nous allons diviser le pays, et avec ton ordre, bombarder Eldorado.
- Разделим все точно так же, как обычно.
Le partage se fera comme d'habitude.
Разделим все как ты сказал. - Цып, цып, цып, цып.
On partage comme tu l'as dit.
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Voyons, si on divise vos hommes en quatre groupes, qu'on les équipe de pétrole et de dynamite, le premier groupe peut attaquer l'entrée.
Тогда разделим его пополам.
J'ai une solution. Une moitié chacun.
Давайте разделим курсы.
Divisons les cours.
Мы разделим между собой его курс.
On divisera son cours en autant de parties.
Разделим на тpoих.
On fait part à trois.
Там мы разделим наше наказание.
Là-bas, nous partagerons notre sentence.
Джон, ты бери кремень, мы с Питером разделим спички. Кто возьмет пистолет?
John, tu prends le briquet, nous les allumettes.
- Давайте разделим это дерьмо.
- Partageons.
Разделим же её и помолимся.
Partageons-le et prions à la consécration.
Давайте же разделим хлеб.
Prenez et mangez, ceci est son corps.
Давайте возьмем 100 ть? сяч 36 и разделим, скажем, на 1 78.
Prenons 100036 et divisons-le par, disons, cent soixante-huit.
Разделим это, брат.
Faut partager, frère.
А его тотализаторы разделим среди членов семьи.
On pourra se partager ses rackets en famille.
Разделим пятьдесят на пятьдесят, Колтон.
On coupe la poire en deux, Colton.
Давайте разделим деньги прямо сейчас.
- Allez, partageons le butin maintenant.
Разделим я и ты
Que nous buvons tour à tour
ѕервое - за свадьбу наших детей за счастье которое мы разделим гл € д € на их жизнь
Mariage de nos enfants bonheur partagé de les voir croître.
Да ладно тебе, мы разделим на троих.
On partagera à trois.
Мы разделим корабль именно тогда, когда решу я, и не ранее.
Nous lancerons le processus de séparation quand je le jugerai utile, et pas avant.
Я думал - на троих разделим.
Je pensais : part à trois.
Давайте разделим вину за воспитание детей.
NUIT PARENTS / PROFESSEURS "PARTAGEONS LES REPROCHES"
Но мы будем осторожны и разделим то, что у нас есть на несколько раз.
Il faut se rationner.
Прими ничью и мы разделим титул.
Prends la partie nulle et on sera champion ensemble.
Если мы разделим наши силы...
En divisant nos forces...
Мы разделим их участь, если здесь задержимся.
Nous aussi si nous ne sortons pas d'ici.
Мы разделим бесконечную страсть бессмертной любви.
Nous partagerons un amour immortel.
Мы разделим наш успех! и добавим яркое пятнышко к нашему репертуару.
On partagerait les bénéfices... et on ajouterait une touche colorée á notre répertoire.
Разделим экипаж на группы.
Nous diviserons l'équipage en plusieurs groupes.
Разделим на троих.
Nous le partagerons en trois.
Да, сэр, это хорошо. Разделим их. Не дадим им собраться в кучу.
Il faut les empêcher de s'assembler.
Ты ведь согласился, верно? Разделим на троих.
C'était une affaire, on partagera en trois.
Мы разделим награду с каждым, кто к нам примкнет.
- Non! Nous partagerons la récompense avec ceux qui nous rejoindront.
Мы разделим комнату пополам.
Je vais diviser la pièce en deux.
Давай разделим всё на основные компоненты.
Et si on divisait tout en éléments de base?
Разделим между собой?
Nous le partager?
разделимся 148
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27