Разумно ли это перевод на французский
28 параллельный перевод
Разумно ли это?
Mais est-il sage?
- Разумно ли это, лейтенант?
Est-ce raisonnable, Lieutenant?
Мне интересно, разумно ли это, давать такие обещания психически неустойчивым людям.
Est-il sage de faire des promesses - aux patients d'un hôpital psychiatrique?
Разумно ли это? Ведь время идет.
Le temps presse, tu sais?
Разумно ли это при нынешнем положении дел?
Une fête? Est-ce raisonnable, vu la tournure des événements?
Разумно ли это?
C'est judicieux?
Разумно ли это, милорд?
Est-ce une bonne idée, messire?
Разумно ли это, Тирион?
Est-ce une bonne idée, Tyrion?
- Разумно ли это?
- Est-ce avisé?
— Разумно ли это, Ваше Великолепие?
- Est-ce sage, Excellence?
Мне неприятно это говорить, но разумно ли это?
Hum, je déteste dire cela, mais est-ce raisonnable?
Разумно ли это?
Sérieusement?
Но разумно ли это?
Est-ce judicieux?
Что насчет них? Я не знаю, разумно ли это, но это правильно.
mais c'est justifié.
Разумно ли это, сэр, мы уже недалеко от Гольфстрима.
Vous êtes sûr, Monsieur? Nous sommes au large du Gulf Stream.
Разумно ли это?
C'est une bonne idée?
- Но разумно ли это?
Est-ce bien avisé?
Невольно задумаешься, разумно ли было брать это дело. Так, Джейк?
Était-ce raisonnable d'accepter ce procès?
Основываясь на вашем опыте в тактике Гоаулдов, не было ли разумно предположить, что это было засадой?
Votre connaissance des tactiques goa'ulds ne vous a pas permis de flairer l'embuscade?
- Да, это разумно, не так ли?
Mais bien sûr.
И это разумно, потому что можно встретить, знаешь ли, идеального человека.
C'est mieux, parce qu'on peut trouver la partenaire idéale.
Разумно ли это, Гарри?
Est-ce bien sage?
А мои люди задаются вопросом, стоит ли щадить тех, кто ещё жив. Я даю шанс доказать, что это разумно.
Mes propres rangs remettent en question le fait que nous ayons épargné aussi peu de personnes et que nous permettons qu'ils respirent encore je donne la chance de prouver la sagesse
Было ли это разумно, поскольку ты думал, что я пытался тебя убить?
Etait-ce sage vu que tu as cru que j'essayais de te tuer?
Ты чувствуешь дискомфорт, не так ли? Как будто ты больше не контролируешь свою жизнь, и ты чувствуешь, что нуждаешься в восстановлении контроля в некоторой демонстрации, если так, то это не разумно.
Comme si vous n'aviez plus le contrôle de votre vie, et que vous vouliez le reprendre de façon démonstrative, bien que peu judicieuse.
Будет ли это разумно?
Est-ce sage?
Я понимаю, что произошедшее выбило вас из колеи, но... это очень большой вопрос является ли ваша программа действительно разумной.
Vous avez eu un choc ce soir, mais... la question reste ouverte quant à l'intelligence artificielle réelle ou non de votre programme.
Вряд ли это сейчас разумно.
Je ne sais pas si c'est l'action la plus prudente.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это твое 304
это твоё 205
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690