Сам видел перевод на французский
384 параллельный перевод
Я сам видел мистера Бомона всего раз или два.
Vous voyez, je... Je n'ai rencontré monsieur Beaumont qu'une fois ou deux.
Сам видел. Умер сразу.
J'étais là...
Ты сам видел.
Tu l'as vu.
Ты же сам видел, они не имели право его забирать.
Earp, qu'êtes-vous en train de faire? Vous avez vu ce qui est arrivé.
Но я сам видел!
Mais je vous ai vue!
Я только что сам видел как они двигались.
Je viens juste de les voir bouger.
2й стар-на отдал ключ запуска главному военачальнику, я сам видел.
Le Second Sage a donné la clef de mise à feu au chef des guerriers, je l'ai vu.
Я сам видел.
Je l'ai vue moi-même.
- Как бы там ни было, есть представление о его возможностях. Я сам видел, что он сделал в спортзале.
J'ai vu ce qu'il a fait dans la salle de gym.
Я сам видел, как он съел 10 шоколадных батончиков и выпил семь бутылок лимонада за 15 минут.
10 barres de chocolat et 7 verres en 15 mn.
- Ты сам видел.
- Tu l'as vu.
Улик хватает, я сам видел печатные станки.
Les preuves sont devant vous. De quoi avez-vous peur? Vous a-t-il tous soudoyés?
Я знаю о ней не так много, только то, что сам видел.
C'est possible. Je ne la connais pas très bien. J'ai dit ce que j'ai vu.
Я сам видел его тело.
J'ai buté sur son cadavre.
Ты сам видел, как мой внук подошёл сюда, мне пришлось трижды повторить ему просьбу, а он не обратил никакого внимания.
Tu as vu, je l'ai dit 3 fois... mais il n'a pas écouté.
Их много, я сам видел.
Je t'ai vu moi-même.
Этот господин сам видел.
Il a vu l'engin.
Ты сам видел?
Vous l'avez vu?
Ты сам видел я почти захватил власть!
Tu viens de le voir. J'étais sur le point de m'emparer du pouvoir.
Сам не видел. Но знаю людей, которым доводилось.
Je ne l'ai jamais vu... mais j'ai connu plusieurs personnes qui l'ont vu.
Вот, ты сам видел!
Tu l'as vu toi-même!
Я сам его не видел ни разу с тех пор, как он сел на поезд.
Moi-même, je ne l'ai pas vu depuis notre départ.
Ты же был там везде, и сам всё видел.
Tu es allé là-bas. Tu connais tout ça par cœur.
- Ты сам это видел?
- Vous l'avez vu?
Я сам это видел. Половина не вышла из траншей.
La moitié d'entre eux n'ont pas quitté les tranchées.
Честно говоря, сам я ее не видел, но Вам верю.
Je ne l'ai pas vu moi-même, mais... Mais je vous crois.
Да-да, если бы я сам не видел этот шприц.
Si je n'avais pas vu moi-même la seringue... - Vous-même?
Ты был сам не свой, когда говорил по рации. Если бы я не видел все это собственными глазами,..
- J'ai cru que tu avais bu.
Ты там был и сам всё видел.
Vous l'avez vue!
- О, думаю, что да. Еще один говорит, что видел ее в аптеке в Троине... На самом деле сам аптекарь говорит, что такая-то и такая девушка зашла в аптеку в Троине, чтобы купить успокоительное.
Un pharmacien de Troina dit... qu'une femme lui ressemblant est venue acheter un calmant.
- Я их сам видел.
Je les ai vus.
Ах, я сам их видел, какое-то время назад.
- Je les ai vus, y a deux heures.
Он сам виноват, ты же видел, он сам напросился!
C'est de sa faute! T'as bien vu, il m'a cherche!
Я читал об этом, но сам никогда не видел.
J'en ai entendu parler mais je n'en avais jamais vu.
Я видел сам, как в склеп ее несли.
J'ai vu son corps dans le caveau.
- Как же. Я сам это видел.
- Moi oui, derrière ton dos.
Не думаю, что это смешно. Это потому, что ты сам их не видел.
- Je ne vois pas ce qui est drôle.
Я видел, как она уезжала. Я сам посадил её на лодку.
Je l'ai accompagné jusqu'au vaporetto et je l'ai vue partir.
Ты этого не видел, а сам я не помню.
Tu n'as rien vu. Et moi je ne me souviens de rien.
Я сам её слышал и видел.
Vous l'avez entendue, je l'ai vue.
Она была здесь, я сам её видел.
Elle était ici, je l'ai vue.
Я ведь сам видел как они целовались в загородном клубе.
Ce n'est pas vrai.
Ты видел эти новые тостеры, Из которых хлеб сам выпрыгивает?
Les nouveaux grille-pain, les toasts sortent tout seuls.
Он пытался убедить нас, что видел на террасе человека. В то время, как сам украл документы
Il a essayé de nous faire croire qu'il avait vu une silhouette sur la terrasse, mais c'est M. Mayfield lui-même qui a volé ces plans.
Я сам не видел, но наслышан о нём.
Il paraît que c'est un bon film.
В том же сне, который видел сам!
On a fait le même rêve.
Я же сам видел!
Je l'ai vu.
Он искал её там, и нашел. Не совсем её, а свои воспоминания о ней, и то, каким он сам себя видел.
Il l'y avait cherchée, et l'avait trouvée, pas vraiment elle, mais son souvenir d'elle, et la vision de lui-même.
я сам видел, как ты обнималась с каким-то парнем.
Ca arrive.
Ты сам видел, что получилось.
Ça veut dire?
- Я сам его видел.
- Je l'ai vu moi-même.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видел 1320
видела 684
видел её 16
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видел бы ты своё лицо 17
видел 1320
видела 684
видел её 16
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видел что 81
видел меня 16
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видели что 31
видел когда 43
видела это 25
видел кого 30
видел меня 16
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видели что 31
видел когда 43
видела это 25
видел кого 30
видел его 52
видел это 52
видели это 37
видел бы ты 63
видел ли кто 24
сам виноват 129
сам видишь 46
сам выбирай 20
видел это 52
видели это 37
видел бы ты 63
видел ли кто 24
сам виноват 129
сам видишь 46
сам выбирай 20