Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ В ] / Видела это

Видела это перевод на французский

2,057 параллельный перевод
Я видела это своими собственными глазами.
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Ты видела это?
T'as vu ça?
- Я видела это.
- Je viens de le voir.
Её соседка, девчонка по имени Арлин Шрам, видела это собственными глазами.
Sa colocataire, une jeune fille du nom d'Arlene Shram, l'a vu de ses propres yeux.
Ее соседка, девчонка по имени Арлин Шрам, видела это.
Sa copine de chambre, une jeune nommée Arlene Shram l'a vu faire.
Да, моя мама видела это в Интернете и много всего другого.
Ouais, ma mère a vu ça sur Internet et un tas d'autres choses.
Ты видела это?
Est ce que t'as vu ça?
- Я видела это ее глазами.
J'ai vu à travers ses yeux.
Я также знаю, что ты не желаешь, чтобы Алиша, умирая, видела это перед своими глазами.
Je sais aussi que tu ne veux pas qu'Alicia passe les jours qui lui restent a imaginer ça.
Боже, это из склада. Я давно не видела этого.
La plupart vienne des entrepots, Je ne l'ai pas vu depuis des années.
Это был худший покер-фейс, который я видела.
Tu as le pire visage de poker.
Всё итак усугубилось, Я ничего не видела, но слышала, как кто-то кричал всем заткнуться и не двигаться, и похоже, это был Круз.
C'est déjà le pire. Je n'avais pas de visuel, mais j'ai entendu quelqu'un crier de se taire et de ne pas bouger, et il m'a semblait que c'était Cruz.
Я видела все эти фильмы... но это действительно становится невыносимо.
J'ai vu tous les films... mais cela devient vraiment épuisant.
Видела подобное в колледже у одной девчонки, это булимия.
C'est arrivé à une fille à mon étage à la fac. La boulimie.
- Это ошибка. - Покажи руки, чтобы я их видела.
Les mains en l'air.
Это самая ужасная вещь, которую я видела в своей жизни.
C'est la chose la plus horrible que j'ai jamais vu de ma vie.
Тебе и не надо, просто скажи еще раз где точно ты это видела.
Vous n'avez pas à venir, juste me dire où vous l'avez vu pour la dernière fois
- Ты это видела?
- T'as vu ça? - Ouais.
Это бы объяснило прячущегося в тени человека, которого вчера видела Ария.
Cela expliquerait ce que Aria a vu se cachant dans le noir la nuit dernière.
- Донна, я должен знать, видела ли ты это.
- Oh mon Dieu. - Donna, J'ai besoin de savoir si tu as déjà vu ça.
Я видела снимок этой станции у Тёрнера в офисе.
Il y avait la photo d'une station de métro au bureau de Turner.
Итак, Брианна, я видела руку робота в профиле пользователя, так что я знаю, что это сделала это видео.
Alors, Brianna, j'ai vu le robot sur ton profil, donc je sais que t'as fait cette vidéo.
Я видела те ужасы, что люди причиняют друг другу, и я бы вынесла все это снова, если бы Вы прислушались к моей просьбе.
J'ai vu les horreurs que les hommes s'infligent les uns aux autres, et je supporterai tout cela encore si vous pouviez écouter mon appel.
Это те люди которых ты видела?
Est-ce que ce sont les hommes que tu as vu?
Ты видела... это не "Belasco"!
- Avez-vous vu le... ce n'est pas le Belasco!
Если ты видела, как она что-то принимала, это могли видеть и другие.
Si vous l'avez vu, d'autres ont pu le voir, aussi.
Ты это видела? !
Maman, tu as vu?
О, ты пытаешься выяснить, если я видела тебя, мою лучшую подругу целующую Грейсона, единственного мужчину, которого я любила и является ли это возможной причиной почему я не звонила
Oh, tu essayes de savoir si je t'ai vu, toi ma meilleure amie, embrassant Grayson, l'homme que j'ai aimé, et si cela pouvait être la raison du pourquoi je ne t'ai pas donné de nouvelles.
Это не то, что я видела.
Euh, ce n'est pas ce que j'ai remarqué.
Ты видела, кто это подбросил?
Avez-vous vu qui a déposé ça?
Нет, я раньше никогда это не видела.
Non non, ça n'a rien à voir.
Это самая впечатляющая вещь, что я когда-либо видела.
Jamais rien vu d'aussi impressionnant.
Это самый странный приступ шопоголии из тех, что я видела.
- Bien sûr. C'est vraiment curieux, comme manière de faire des folies.
И как я сказала сэру Лоренсу : "Лоренс, это второе лучшее исполнение роли Отелло, которое я когда-либо видела."
Et j'ai dit à Sir Laurence : "Larry, c'est un des meilleurs Othello que j'aie jamais vu."
Это был первый раз, когда я видела его плачущим. Другой раз был во время нашей брачной ночи.
C'est la seule fois où je l'ai vu pleurer, à part notre nuit de noce.
Уверен, Оливия это видела.
Je parie que Olivia l'a vu.
Я видела, что вы сделали, и это отвратительно.
" j'ai vu ce que vous avez fait, et ça me dégoute.
Я видела, как он наблюдает за сердцем, я знала, что это просто действие.
Je l'ai vu regarder le moniteur cardiaque, et j'ai su que c'était juste un jeu
После этого мы больше не говорили. А где ты все это видела?
Et c'était?
Вас это не касается, но я не видела смысла.
Non pas que cela soit vos affaires, mais je ne vois pas l'intérêt.
Ты это видела?
C'est maintenant que tu le vois?
Как мой парень, ты должен помочь мне найти место не далеко от тебя иначе ты должен заполнять мной своё время так, как я это делаю чтобы я чаще приходила и видела тебя, потому что я хочу видеть тебя
En tant que petit ami, tu devrais m'aider à trouver un appartement près de toi, sinon, tu devrais faire ton plein comme je fais mon plein pour venir te voir tout le temps, parce que je veux voir ta tête.
Ты видела, какая у неё короткая юбка на этой эмблеме, Кармен?
Est ce que tu as vu à quel point sa jupe est courte sur le logo, Carmen?
Ты это видела?
Vous voyez ça?
А я просто не хотела торопиться, но всегда видела в этой идее перспективу.
Je voulais juste m'y prendre doucement. mais j'ai toujours pensé qu'il y avait un potentiel.
Думаешь, присяжные будут так наивны, чтобы поверить тому, что ты не видела, откуда шли деньги на это?
Tu penses qu'un jury va croire que tu n'avais aucune idée de l'origine de l'argent?
И самое ужасное в этом расставании - это то, что я не видела её с тех пор
Et le plus... la chose la plus foirée à propos de cette rupture c'est que je ne l'ai pas vu depuis qu'elle est partie.
Я всё это видела.
Je les ai tous vus.
А это видела, Рейч?
T'as vu celui-là, Rache?
Я хочу, чтобы ты это видела.
Je veux que tu vois cela.
Я знаю все это, я видела запись.
Non, je sais tout cela. J'ai vu la cassette.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]