Сама перевод на французский
19,404 параллельный перевод
Нет, сама придумала.
Non, je l'ai créée moi-même.
Нет, я сама объясню.
Non, laisse-moi t'expliquer.
Я сама найду выход.
Je trouverai la sortie.
Сама знаешь, почему.
Tu sais pourquoi.
Сестра сама выбрала свою судьбу.
Notre soeur a choisi sa voie.
Сама всё сделаю.
Je me débrouillerai. Feignasses.
Тесоро-сама.
Tesoro-sama!
весь Гран Тесоро построен из чистого золота Тесоро-сама.
C'est la volonté du roi de cette ville, Tesoro-sama, qui adore l'or.
Тесоро-сама!
C' - C'est vous bien evidemment, Tesoro-sama
Тесоро-сама! Я больше не буду смеяться!
Tesoro-sama, s'il vous plait pardonnez moi!
Луффи-сама.
Vous êtes très fort, Luffy-sama!
Тесоро-сама!
Tesoro-sama!
Сама-то ничего случайно не обронила? А?
Mais toi tu n'es plus aussi forte qu'avant, petite voleuse.
Карина-сама. Всегда рад тебя видеть.
Carisan-sama, vous pouvez entrer.
Дальше этой двери я и сама не была что там.
Je ne suis jamais rentré ici, je ne sais absolument pas ce qui nous attends.
Надо мной... Тесоро-сама?
En face de moi...
Тесоро-сама наполнил их своей силой и подарил нам.
C'est un pouvoir que nous confère Tesoro-sama, Gold Armor!
что вас обокрала Карина-сама. идиоты!
C'est moi Carina... qui ai pris tout les trésors...
Не похоже, что ты сама в этом преуспела.
Je te vois rarement faire œuvre de pionnière en la matière.
Сама композиция картины указывает на то, что вы хотели заставить нас увидеть нечто за этими приглушенными тонами, где-то глубоко под водой.
L'encadrement lui-même indique que vous voulez qu'on voie quelque chose sous les couleurs sourdes, tout au fond de l'eau.
Я сама внимательность, инфа соточка.
Je suis sur mon froid agitation hundo-p.
Спасибо, но я сама.
Merci, mais je suis cela.
Видите, сначала она пила сама, и внезапно, ей понадобилась помощь отца.
Avant, elle pouvait boire seule et, d'un coup, elle a besoin de l'aide de son père.
Суть в том, что она сама решает, с кем и где.
Le truc, c'est qu'elle décide qui est à la mode et qui ne l'est pas.
Не утруждайся. Я сама всё решу.
je me débrouillerais seule.
Но сама операция с треском провалилась.
Mais l'opération a été un échec.
И виновата сама Кейт.
Et ça vient de Kate.
Ты сама знаешь, что это глупо.
Tu as tout compris.
Я не могу заботиться о тебе сама, а ты не позволяешь отправить себя в приватную клинику.
Je ne peux pas m'occuper de toi tout seul, et tu veux pas me laisser te mettre dans un établissement privé.
А сама она о ней не говорила.
À part ça, elle n'aimait pas en parler.
Я была сама не своя.
Je n'étais pas moi-même tout à l'heure.
Ты сама однажды написала обо мне :
Vous avez vous-même écrit sur moi :
Я сама найду выход.
Je vais m'en aller.
И сделаю это сама.
Et je le ferais toute seule.
Прочитай письмо сама.
Lis l'e-mail toi-même.
Знаете, когда мы росли, если я что натворил, то она всегда могла взять мою вину на себя, потому что она скорее сама бы попала под раздачу, чем мне позволила..
Écoutez, en grandissant, si je faisais une connerie, elle assumait toujours la responsabilité pour moi car elle préférait avoir des ennuis que me voir en avoir.
Когда ты сама услышишь её рассказ, обещаю, ты сама предложишь ей сделку.
Quand tu l'auditionneras, je te jure que tu lui proposeras un marché toi aussi.
Она была слишком молода, чтобы иметь детей, а я был не в состоянии заботиться о ком-либо. Я не думал, что она сама со всем справится.
Elle était trop jeune pour avoir un enfant, et je n'étais pas en mesure de m'en occuper, et j'étais sûr qu'elle ne pouvait pas le faire seule.
Подруга, о которой она мне рассказывала, это она сама.
L'amie dont elle m'a parlé, c'est elle.
Ну, она сама сказала родителям.
Elle leur a dit.
И, смею добавить, что мисс Портер, является, как она сама себя описала, бисексуальной.
Et, puis-je ajouter que Mme Porte se dit elle-même bisexuelle.
О, пожалуйста. Ты просто не хочешь видеть Мэта с кем-то еще, даже если сама встречаешься с этим парнем, Ником, или как его там.
Tu ne veux juste pas voir Mat avec quelqu'un d'autre même si tu sors avec ce Nick, ou quoi.
Но поверь мне, она не собирается убивать себя, и ничего не изменится, пока она сама не изменится.
Mais crois-moi, elle n'est pas entrain de se suicider, et rien ne va changer tant qu'elle ne changera pas.
Я пытаюсь получить пособие, но она говорит, что я сама ушла, поэтому не могу считаться безработной, так что я полностью облажалась.
J'essaye d'avoir ma paye, mais elle dit que j'ai démissionné, donc je n'ai pas droit au chômage, donc je suis totalement foutue.
Или же глупой меня делает тот факт, что даже когда я стану сама собой, он всё равно мне будет нравиться?
Ou est ce le fait de revenir à mon ancien moi, je suis encore chamboulé à l'idée qu'il vienne cela fait de moi une idiote?
Он сказал, что эта Рита сама вешалась на него.
Il a dit ce Rita désespéré le poussin s'est jetée à lui.
Но мне никогда не сравниться с Тесоро-сама.
Vous étiez bien meilleurs..
Тесоро-сама.
Tesoro-sama.
Это Тесоро-сама!
C'est Tesoro-sama!
Луффи-сама!
Luffy-sama est très fort.
Если только доктор Занетти не желает сделать это сама.
Sauf si le Dr Zanetti préfère le faire.
самая красивая 21
сама такая 19
самая 38
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама такая 19
самая 38
сама иди 21
самая лучшая 58
самая большая 17
сама заткнись 53
сама решай 17
сама подумай 62
сама понимаешь 88
сама скажи 28
сама посуди 23
сама посмотри 49
саманта 506
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама посуди 23
сама посмотри 49
саманта 506
сама идея 16
сама знаю 32
сама напросилась 37
сама по себе 59
сама сделала 27
сама мысль 18
сама мысль о том 30
сама виновата 82
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
самаритянин 31
сама видишь 22
самар 41
сама виновата 82
сама с собой 16
сама не знаю 126
сама невинность 22
сама знаешь 249
сама сказала 25
самаритянин 31
сама видишь 22
самар 41