Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сама увидишь

Сама увидишь перевод на французский

84 параллельный перевод
- Сама увидишь.
Attends, tu verras.
Тут один господин, сама увидишь.
- Un... Un monsieur, tu verras.
Потерпи и сама увидишь.
C'est vrai. Demande-lui.
Не веришь - сходи к нему, сама увидишь.
Si tu ne me crois pas, va chez toi, et tu comprendras.
Сама увидишь.
Tu verras.
- Идем-идём, сама увидишь.
Viens, tu le verras.
Будет лучше, если ты сама увидишь, Вилма.
Je crois que ça sera plus facile si tu te rends compte par toi-même.
Посмотри на свадебные фотографии в магазинах, сама увидишь.
Regarde les photos de mariage dans les magasins et tu verras.
Раз в неделю, вечером, после того, как сделаешь разминку и сама увидишь, как пройдут все твои неурядицы.
Une fois par semaine, après le collège et tu verras toutes tes gènes disparaîtront.
А её выберут, сама увидишь, за её милую мордашку.
Tu verras que si. Parce qu'elle est jolie.
Иди сюда и сама увидишь.
Viens, tu vas voir.
Сама увидишь.
Quand tu verras, tu comprendras.
Сама увидишь.
- Tu verras bien.
- Сама увидишь.
- Tu verras.
Завтра в школе обернись, сама увидишь.
Demain, quand tu seras en cours, tu y repenseras...
Были свои причины. Сама увидишь.
Il y a une raison à ça.
Я приглашу ее к нам на ужин. И ты сама увидишь насколько она умная, веселая и очаровательная.
Je vais l'inviter à dîner, et vous verrez par vous-même que c'est une femme amusante et charmante.
Сама увидишь.
Tu vas voir.
- Сама увидишь.
Quoi? - Tu vas voir!
- Сейчас сама увидишь.
- Regarde.
Но лето у них означает... ну, в общем, сама увидишь.
Mais nous sommes en été ici, donc... Tu verras.
Или даже сама увидишь, что случилось.
Ou peut être que tu peux voir ce qui s'est passé par toi même.
Сама увидишь, когда у тебя будут свои дети.
Mais tu verras. Tu verras quand t'en auras un.
Сама увидишь.
Tu verras par toi-même.
"Ты сама её увидишь, как только пожелаешь..."
"Vous pourriez voir cette sorcière avant même que vous ne le souhaitiez!"
Очень на то похоже, ты и сама скоро ее увидишь.
Tu vas sûrement la voir bientôt.
Но всё закончилось, теперь я пойду сама, вот увидишь.
- Tu entends?
Подожди, пока сама их не увидишь Ты не поверишь.
Attends de les voir, tu n'en croiras pas tes yeux.
Подожди, пока ты не увидишь это сама.
Attends.
- Подожди, сейчас сама все увидишь.
Tu n'as rien à craindre, c'est chez moi. Et voilà... ma maison.
Вот увидишь сама, как эта инъекция снимет воспаление в области, которая так тебя беспокоит, ага?
Tu verras comme cette infiltration va calmer l'inflammation de la zone qui te gêne, hein?
Всё увидишь сама.
Tu verras.
Что ж, подожди немного и сама всё увидишь.
Patience, tu verras!
Сама увидишь. Эй, мышка! Подвали!
- Hé, Blanche-Neige!
Ты увидишь сама.
Tu devrais voir par toi-même.
Дай руку, увидишь сама :
Donne ta main.
Я хотел занести тебе домой, но подумал, что круче, если ты увидишь это сама.
J'étais impatient de les coller pour que tu les voies.
Слушай, Ивэйн, ты сама поймешь, когда ее увидишь. Ладно?
Écoute, Yvaine, tu comprendras quand tu la rencontreras.
Сама всё увидишь.
Tu verras par toi-même.
Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя.
Vous le verriez si votre soif de vivre ne vous aveuglait pas.
В один прекрасный день ты сама себя удивишь, вот увидишь.
Tu te surprendras un de ces jours, tu vas voir.
Поехали в Мехико, сама все увидишь!
Tu aurais mieux fait d'aller à Mexico. Tu verras, tu t'y plairas.
Распишись здесь и через два года ты сама всё увидишь. Вот увидишь... Один на один со мной ты скажешь :
Signe là, et tu vas voir que dans 2 ans, tu me donneras raison, et tu diras :
- но пока ты сама это не увидишь...
- mais jusqu'à ce que tu le voies...
Иди в школу и всё увидишь сама.
On a un poste vacant.
Ты сама это увидишь.
Tu verras.
Пойдем в столовую и там ты сама все увидишь.
Descendons. Vous en jugerez par vous-même.
Увидишь все сама.
Tu verras par toi-même.
Ладно. Сегодня вечером сама всё увидишь.
Je suis sure je suis en retard pour le travail.
Хорошо, Кэйла, потом сама все увидишь.
Oui, et bien, tu verras, Kayla.
Или ты сама все увидишь, когда вернешь домой в 10.
Ou tu peux regarder la fin avec moi quand tu rentreras à la maison à 22h.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]