Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Самое позднее

Самое позднее перевод на французский

48 параллельный перевод
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
Ils seront bientôt à Paris!
Двадцать пятое - самое позднее.
Le 25 au plus tard.
И, самое позднее, этим вечером он будет у нас.
Et ce soir au plus tard, il sera sous nos cieux.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
J'aurai une lettre de ma mère d'ici vendredi.
- Да. - Приходи, самое позднее в полдесятого.
21 h30, dernier délais.
К 27-му самое позднее.
Au plus tard le 27.
Ну, 10 вечера, это самое позднее для платонических друзей.
La limite pour les relations platoniques, c'est 22 : 00.
Увидимся в воскресенье, самое позднее.
Je te verrai dimanche au plus tard.
Мы вернемся самое позднее к началу следующего месяца.
Nous serons de retour au plus tard aux calendes *.
Мы должны выехать в 6 : 30, самое позднее.
Nous devons partir à 6 h 30 au plus tard.
- Самое позднее в понедельник.
- Lundi au plus tard
Они уедут в субботу самое позднее.
Ils partiront samedi, au plus tard.
Самое позднее в четверг.
Jeudi au plus tard.
Самое позднее - завтра вечером, а то пропустишь запечённого палтуса.
Demain soir au plus tard, sinon tu rateras le flétan frit.
Но, если я останусь и помогу, мы освободимся к 10 : 45, самое позднее, к этому времени моя жена благополучно уснет.
Ou je reste et je t'aide, on finit à 22 h 45 au plus, heure à laquelle ma femme dormira profondément.
Самое позднее - до утра
Demain matin au plus tard.
Время смерти оценивается самое позднее в 11 вечера, и у нас нет улик, связывающих её со студией.
Et l'heure de la mort est estimée à 23h, on a rien pour la relier au studio.
А к часу, самое позднее, двум, вернёшься домой.
Et puis tu sera de retour à 1h du matin au pire à 2h.
его не может быть в той части континента в июле, самое позднее - в августе.
il n'y a pas eu de millet dans cette partie du continent depuis juillet, - Août, au plus tard. - Bien avant que le conflit ne débute.
Может, я могла бы прилететь прямо в Санта-Розу в пятницу вечером или самое позднее в субботу утром.
Et je pourrais peut-être avoir un vol vers Santa rosa, vendredi soir ou... ou au pire avoir le premier samedi matin.
В 16 : 15 на кладбище самое позднее. Шаббат?
16 h 15 au cimetière au plus tard.
Тогда она будет готова в два раза быстрее, и мы уложимся по времени, чтобы сесть ужинать в 5.30 или, самое позднее, в 6.00.
Maintenant la dinde va cuire deux fois plus vite et on sera dans les temps pour manger à 17h30, 18h au plus tard.
Он купил 10 головок чеснока и пакет яблок, что означает, что он вернулся в фургон около 22 : 30, самое позднее 23 : 00.
Il a acheté 10 têtes d'ails et un sac de pommes, ça veut dire qu'il est retourné à son RV ( camping-car ) vers 22h30, 23h00 au plus tard.
И если ты сможешь сделать его к 10-ти утра пятницы, будет просто здорово. Самое позднее - к 11-ти.
Et si tu pouvais finir avant vendredi 10h, ça serait génial. 11h au plus.
Ясно, за сколько, самое позднее, можно их забронировать? Не те парни Ясно, за сколько, самое позднее. можно их забронировать?
OK, ce qui est la dernière que nous avions être en mesure de réserver cela?
Ее Высочество будет здесь самое позднее через пятнидцать минут, а здесь ни единого представителя Ноннатус Хаус.
Sa majesté sera là dans moins de 15 minutes, et pas une seule personne de la maison Nonnatus n'est là.
Не сидите перед теликом весь день, я вернусь к 8, самое позднее, поняли меня?
Ne restez pas assis ici toute l'après-midi. Je suis là à 20h grand max, ok?
- Самое позднее на закате.
- Au coucher du soleil, pas plus tard.
Приведу тебя к нему завтра, самое позднее в понедельник.
Je devrais t'y mener d'ici demain, Lundi au plus tard.
- Самое позднее в 7 утра.
Au plus tard, à 7h00.
Но вам придется подать заявление и самое позднее к концу следующего месяца его рассмотрят.
Et pour que le vôtre soit pris en considération, vous devez remplir un formulaire, avant la fin du mois prochain au plus tard. - Le mois prochain?
Да, самое позднее.
Je l'ai déjà envoyé pour la forme. Vous pourrez m'expliquer tout ça pendant le déjeuner Doucement.
Самое позднее завтра утром.
Ou demain matin dernier délai.
Да, в любое время, даже самое позднее.
Oui, même très tard.
Должен был выехать... Самое позднее в 20.30.
Pour être ici à 21 h, il a fallu que je parte à 20h... 20h30, grand maximum.
С двумя или тремя спальнями, в Бруклине. Он подпишет договор, самое позднее, первого августа.
2 ou 3 chambres à Brooklyn il devrait signer un bail au 1er août au plus tard.
Четыре девушки, все подростки, убиты, самое позднее, пару недель назад.
Quatre filles, toutes adolescentes. La plus récente a été tué il y a une quinzaine de jours.
Самое позднее, послезавтра.
Après-demain, dans le pire des cas.
Самое позднее - послезавтра.
Après-demain au plus tard.
В 6 : 30 - самое позднее.
18 h 30 au plus tard.
Сразу после завтрака, скажем, в 8 или 8.30, самое позднее в 9.
Tout de suite après le petit-déjeuner, disons à 8 : 00, 8 : 30. 9 : 00 au plus tard.
Если я бы спорил, самое позднее, завтра днём.
Si on devait parler? Demain après-midi au plus tard.
Через день самое позднее.
Après-demain au plus tard.
Его родители возвращаются домой в семь, в 19 : 15 самое позднее.
Il le fera à 19 h.
Самое позднее.
Au plus tard.
Самое позднее - начало следующей недели.
Au plus tard, début de semaine prochaine.
Филипп отзовет нас назад самое позднее в пятницу. Ммм.
Mes jetons, s'il vous plaît.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]