Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сделал это

Сделал это перевод на французский

17,609 параллельный перевод
Даже зная, чем всё закончится... я бы сделал это снова.
Parce que même en sachant comment tout ça a tourné... Je le referais.
Рад, что он сделал это.
Je suis content qu'il ait fait ça.
Кардинал сделал это для меня.
Le cardinal l'a fait pour moi.
Я сделал это ради твоей защиты.
Ce que j'ai fait était pour votre protection.
Том сделал это, только потому что требовались отчаянные меры, чтобы избавиться от этого.
L'unique raison pour laquelle Tom a fait ce qu'il a fait est parce qu'il devait faire quelque chose de désespéré pour s'échapper de ça.
Сделал это для спасения жизни женщины.
Je l'ai fait pour sauver la vie d'une femme.
Я думал, что он сделал это.
Je pensais qu'il l'avait fait.
Кто сделал это с вами?
Qui vous a fait ça?
Джон Уоррен сделал это со мной.
John Warren m'a fait ça.
Думаешь, Уоррен сделал это?
Tu pense que Warren l'a fait?
Так ты думаешь, он сделал это.
Donc tu penses qu'il l'a fait?
То есть, сделать это с Чарли могли те же люди, кто сделал это с Джейн.
Ceux qui ont fait ça à Charlie pourraient être ceux qui ont fait ça à Jane.
– Знаю, это тяжело, но если хочешь помочь Веллеру, давайте найдём того, кто сделал это с ним.
- Ecoute, je sais que c'est dur mais si tu veux aider Weller, allons trouver la personne qui lui a fait ça.
Должна быть зацепка, которая укажет нам кто сделал это с Джейн и почему.
Il doit y avoir un indice qui nous oriente vers celui qui a fait ça à Jane et pourquoi.
Сделал это прямо здесь.
Ça s'est passé ici.
Ты сделал это.
Tu l'as fait.
Это мое преступление. Это был мой выбор, и я его сделал.
C'était mon choix, et je l'ai fait.
Если бы не я, это сделал бы кто-то другой.
Si ce n'était pas moi, ça aurait été un autre.
И еще до конца этого ужина, я не только докажу, что я нас не предавал, я укажу человека, который это сделал.
Et avant que ce dîner ne soit terminé, je vais non seulement vous prouvez que je ne vous est pas trahi, je vais identifier la personne qui l'a faite.
Он сделал себе это сам?
Il s'est fait ça lui-même?
Я его не убивал и не знаю, кто это сделал.
Je ne l'ai pas tué, et je ne sais pas qui l'a fait.
Зачем ты это сделал?
Pourquoi avez-vous fait ça?
Два часа назад, был похищен грузовик у транспортной компании рядом с портом, и тот, кто это сделал достаточно умен, чтобы отключить спутниковый маячок.
Il y a deux heures, un camion de fret a été volé à partir d'une compagnie maritime à proximité du port, et celui qui a pris il était assez intelligent pour désactiver son tracker satellite.
Это не честно после всего, что ты для меня сделал.
Il n'a pas été juste après tout ce que vous avez fait pour moi.
Вы знаете, кто это сделал.
Vous savez qui l'a fait.
Почему бы тебе это не сделать, пока они не сообщат мне, чтобы ты это сделал?
Pourquoi ne pas t'en occuper avant qu'ils me disent que tu dois le faire?
Но те, кто это сделал с нами, всё ещё где-то там.
Mais les gens qui nous ont fait ça sont toujours là dehors.
Но это не медведь сделал.
Mais ce n'était pas l'œuvre d'un ours.
Я знаю, кто это сделал.
Je sais exactement qui a fait ça.
Зачем он это сделал?
Pourquoi?
Знаешь, что бы не сломалось в моей голове, когда он это сделал... я оказалась отрезанной от эмоций.
Tu sais, peu importe ce qui a bugué dans ma tête quand il a fait ça... C'est ce qui m'a coupé de mes émotions, non?
И я знаю, что ты хочешь выяснить, кто это с тобой сделал.
Et je sais que tu veux découvrir qui t'a fait ça.
И не говоря уже о том, что эти татуировки – единственный способ выяснить, кто это сделал с тобой.
Sans parler du fait que ces tatouages sont notre seul moyen de découvrir qui t'a fait ça.
Я всё это сделал сама, она совершенно ни при чем.
J'ai fait ça de moi même, elle n'y est pour rien.
Если я смогу дальше работать, нужно найти тех, кто это сделал, людей, которые нанесли татуировки на Джейн.
Si je suis autorisée à continuer, J'ai besoin de trouver ceux qui ont fait ça, ceux qui ont tatoués Jane.
Я это сделал.
Je l'ai fait.
Кристи, кто бы это ни сделал, будет обвинён в краже со взломом, бомбёжке, а теперь, когда ZOMO мёртв, ещё и в убийстве.
Kristy, quiconque a fait ça fera face aux charges d'introduction par effraction, de vol, de bombe, et maintenant que ZOMO est mort, de meurtre.
Не зависимо от того, что он решил, он это сделал.
Quoiqu'il devait résoudre... il l'a fait.
Могу, но хочу, чтобы это сделал ты.
Je pourrais le faire moi-même, oui, mais je veux que tu le fasses.
Мне надо, чтобы ты кое-что сделал, это можешь сделать лишь ты.
Et il y a quelque chose que j'ai besoin que tu fasses... et que seulement toi peux faire.
Сложно представить, что это сделал Уайатт.
J'ai du mal à imaginer Wyatt faire ça.
Кто бы это ни сделал, я найду тебя!
Peu importe qui a fait ça, je viens te faire ta fête!
Бля, я это сделал?
Putain, j'ai fait ça?
Что бы он ни сделал с тобой, это не предел.
Quoi qu'il t'ait fait, ce n'est pas fini.
Кто это сделал?
Qui ferait ça?
Что я сделал, так это всего лишь придумал, как принести самолет к нам.
J'ai imaginé une façon d'attirer l'avion vers nous.
Что, не смогла доказать, что я сделал всё это, сама?
Tout ça parce que vous ne pouvez rien prouver?
Доктор Райболд признался что самолично отравил 42 пациента, разрушил их жизни, запугал их и их семьи, и всё это он сделал ради страховых выплат, и он признался во всём этом в рамках сделки, которую он заключил
Le Dr Reybold a confessé avoir empoisonné 42 patientes, ruinant leur vie, les terrifiant ainsi que leurs familles, et il a fait tout ça pour un paiement, et il a admis tout cela dans le cadre d'un accord qu'il a fait
Сукин сын, зачем ты это сделал?
Pourquoi tu fais ça, espèce de fils de pute?
Надеюсь, вы поймаете того, кто это сделал.
J'espère que vous attraperez celui qui a fait ça.
- Он это сделал. - Это был он.
Est-ce qu'on pense que c'est possible, que Billy ne l'ai pas fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]