Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Слишком много вопросов

Слишком много вопросов перевод на французский

170 параллельный перевод
Если он собирается задавать слишком много вопросов, я в этом не участвую.
Je ne répondrai pas à ses questions...
Ты мне брат, но лучше, чтобы ты не задавал мне слишком много вопросов ; уходи.
Tu es mon frère mais c'est mieux que tu ne me demandes pas trop, va-t-en.
Слишком много вопросов и мало ответов.
Trop de questions et pas assez de réponses.
Даже слишком много вопросов. По личным причинам я даже боюсь получить ответы.
J'ai presque peur d'en connaître les réponses.
- Ты задаёшь слишком много вопросов.
Pose pas de question.
Ты задаёшь слишком много вопросов.
Assez de questions. Tu t'en tires pas bien?
Слишком много вопросов.
Vous me posez beaucoup de questions.
- Слишком много вопросов задаёшь.
- Tu en poses, des questions.
* Когда я задавала слишком много вопросов, он говорил, что душа сбивается с толку.
Je pose trop de questions II dit qu'une âme peut être confuse
Не говори ему "Сэр", и не задавай ему слишком много вопросов.
Ne dites pas "monsieur" et pas trop de questions.
Я выследил их в баре на Дессике II, должно быть, я задавал слишком много вопросов.
Je les ai suivis jusqu'à ce bar sur Dessica II. J'ai dû poser trop de questions.
Слишком много вопросов остаются без ответа.
- Il y a trop de questions en suspens.
Слишком много совпадений, слишком много вопросов без ответов.
Il y a trop de coïncidences, trop de questions sans réponses.
Когда господь призывает наших детей... у нас остаётся... слишком много вопросов.
Quand la mort réclame la vie de nos enfants... et ne nous laisse qu'avec des questions,
М-р Ким, вы задаете слишком много вопросов.
Le capitaine? Vous posez trop de questions.
- Ага, она задает слишком много вопросов.
Oui, elle posait trop de questions stupides.
Я не совсем понимаю, зачем, но я понял что лучше не задавать моей жене слишком много вопросов. Поскольку это редко приводит к чему-то кроме как к большей путанице.
Je ne sais pas trop pourquoi... mais j'ai appris à ne pas poser trop de questions à ma femme... car ça ne fait qu'embrouiller les choses.
А когда нервничаю, задаю слишком много вопросов.
L'angoisse me fait poser trop de questions.
Она задает слишком много вопросов.
Elle a posé des tas de questions.
Слишком много вопросов.
- Tu poses trop de questions.
– Задавали мне слишком много вопросов.
Trop de questions.
Я краду то, за что мне заплатили, и не задаю слишком много вопросов.
Je vole ce qu'il faut voler et je ne pose pas de questions.
Как тебя зовут? " Слишком много вопросов.
"Comment vous vous appelez?" Trop de questions!
Мы с президентом считаем, что слишком много вопросов повесили на тебя.
Le Président et moi pensons t'avoir trop surchargé.
Почему? - слишком много вопросов
- Tant de questions.
- Обычное дело, задавал слишком много вопросов.
Comme ça arrive toujours... en posant trop de questions
Слишком много вопросов.
'Tellement de questions.
Эрл уволил меня за то, что я задавал слишком много вопросов на эту тему.
Earl vient de me virer pour avoir posé trop de questions.
Ты задаешь слишком много вопросов.
Tu poses trop de questions.
Слишком много вопросов.
Trop de questions.
Вокруг тебя слишком много вопросов, Майкл.
Il y a trop de questions qui vous entourent, Michael.
Лучше, если ты не станешь задавать слишком много вопросов обо мне.
C'est mieux si les gens ne posent pas trop de questions sur moi.
Слишком много ответов, слишком много вопросов. А как же секс?
Trop de réponses, trop de questions, personne ne baise.
В полиции задают слишком много вопросов, а грязное белье лучше стирать дома.
Parce que la police pose beaucoup de questions. et que nous devons laver notre linge sale en famille.
Ничего ей не говори. Она будет задавать слишком много вопросов.
Laissons tomber, elle poserait trop de questions.
Возможно, для вас будет лучше не задавать слишком много вопросов.
Il est probablement mieux que vous ne posiez pas trop de questions.
Он бы начал задавать слишком много вопросов.
Il aurait posé trop de questions.
Ты будешь осторожна, и не задавай слишком много вопросов
Vous allez être discrète et ne pas poser un tas de questions.
Знаешь, для парня которого натирает медсестра, ты задаешь слишком много вопросов.
Pour un gars qui se fait bichonner par une infirmière sexy tu poses beaucoup de questions.
Слишком много вопросов.
Tu poses beaucoup de questions.
Для слуги он задавал слишком много вопросов.
Il pose beaucoup de questions pour un valet.
Задаешь слишком много вопросов,... э-э... агент...
- Vous posez beaucoup de questions! Euh, agent...?
Говорит сама с собой, задает слишком много вопросов.
Elle se parle à elle-même, elle pose trop de questions.
Вы, американцы, задаете слишком много вопросов.
Vous les Américains vous posez beaucoup de questions.
- Просто возникает сразу слишком много вопросов, слишком много.
Il y a trop de questions, beaucoup trop.
Еще слишком много вопросов без ответов.
Il reste encore trop de questions.
Слишком много незакрытых вопросов.
Il y tellement de détails à régler.
Американцы и так задают слишком много вопросов. И мы не хотим стирать грязное белье на людях.
Déjà les Américains posent trop de questions.
Слишком много вопросов, номер 77.
Tu es trop curieux, 77.
Но когда люди предлагают тебе 3 миллиона долларов, ты не будешь задавать слишком много лишних вопросов.
Avec 3 millions de dollars en jeu, on ne pose pas de questions.
- Слишком много вопросов, оставшихся без ответа.
Trop d'énigmes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]