Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Слишком поздно для этого

Слишком поздно для этого перевод на французский

62 параллельный перевод
Но теперь слишком поздно для этого.
C'est un peu tard maintenant.
Не обижайтесь, но увы, слишком поздно для этого.
Il le faut! Trop tard pour les réconciliations.
Слишком поздно для этого.
Il est trop tard pour ça.
- Слишком поздно для этого.
- C'est trop tard.
Проверьте меня прямо сейчас. Ох, уже слишком поздно для этого,
- C'est trop tard.
Слишком поздно для этого, Лорен.
C'est trop tard pour ça Lauren.
Нет, слишком поздно для этого.
C'est trop tard.
Уже слишком поздно для этого.
Trop tard. Le bébé arrive.
Слишком поздно для этого, милая.
Il est trop tard pour cela, ma chérie.
Но сейчас уже слишком поздно для этого.
Mais c'est trop tard pour ça maintenant.
Я думаю, уже будет слишком поздно для этого
Je pense qu'il sera trop tard pour ça.
О, слишком поздно для этого.
C'est trop tard pour ça.
Я не знаю о чем Вы говорите, и действительно уже слишком поздно для этого.
J'ignore de quoi tu parles. Et il est trop tard.
Слишком поздно для этого.
Trop tard pour ça. ( Rire )
Энтони, уже слишком поздно для этого
Anthony, c'est trop tard pour ça.
К сожалению, уже слишком поздно для этого.
Malheureusement, c'est trop tard pour cela.
Но ничего. Может уже слишком поздно для этого эссе.
Il est peut-être trop tard pour cette dissertation.
Слишком поздно для этого. Я внутри нее.
c'st trop tard pour ça, j'y suis.
Слишком поздно для этого.
C'est trop tard pour ça.
слишком поздно для этого.
C'est trop tard pour ça.
Rosalee, тебе не кажется, что уже слишком поздно для этого?
Rosalee, tu ne penses pas qu'il est trop tard pour ça?
Слишком поздно для этого года.
Trop tard pour cette année.
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
- Pourquoi? Un flic corrompu tueur de flics de moins, ça me va.
Слишком поздно для этого.
Trop tard pour ça.
Слишком поздно для этого.
- C'est trop tard pour ça.
Боюсь, что уже слишком поздно для этого
J'ai bien peur que ça soit trop tard.
Слишком поздно для этого.
C'est trop tard maintenant.
Слишком поздно для этого.
C'est trop tard.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Mais même s'il est trop tard, il y a une chose que tu dois savoir.
Боюсь, для этого теперь слишком поздно.
Il est trop tard maintenant.
О, я думаю, для этого уже слишком поздно.
Essayez donc. - C'est un peu tard.
Для этого уже слишком поздно, Эдди.
C'est trop tard pour ça, Eddie. Je dois partir.
Было слишком поздно для этого.
C'était trop tard pour ça.
Слишком поздно для этого.
Viens avec moi...
- Слишком поздно для этого.
C'est trop tard pour ça.
Боюсь, что для этого уже слишком поздно, Хьюго.
Il est un peu tard pour ça, Hugo.
Для этого уже слишком поздно, черт возьми!
Trop tard.
Ну для этого уже слишком поздно.
Oh, c'est trop tard.
Для этого уже слишком поздно.
Il est déjà trop tard.
О, для этого уже слишком поздно, дорогуша.
C'est un peu tard pour ça, chérie.
Ты знаешь, для этого уже слишком поздно.
Tu sais que c'est trop tard pour ça.
Нет, для этого уже слишком поздно.
Non, c'est trop tard.
Не слишком ли поздно для этого?
C'est trop tard pour ça, non?
Еще ведь не слишком поздно для этого?
Ce n'est pas trop tard pour ça, si?
Ну, для этого уже слишком поздно.
C'est trop tard.
Я не думаю, что для этого слишком поздно.
Je ne pense pas que ça soit trop tard.
Но сейчас для этого уже слишком поздно.
Mais c'était trop tard.
Рэйлан, для этого уже слишком поздно.
Raylan, c'est trop tard pour ça, maintenant
Для этого уже слишком поздно.
Je pense que c'est un peu tard pour ça.
Нет. господи, это последняя вещь, которая мне нужна в любом случае для этого слишком поздно если ваше сердце остановится более, чем на 3 минуты, вы хотите, чтобы доктора продолжали?
Non. C'est la dernière chose dont j'ai besoin. C'est trop tard pour ça de toute façon.
Для этого слишком поздно.
Trop tard pour ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]