Слишком рано перевод на французский
1,285 параллельный перевод
Слишком рано.
- C'est trop tôt.
О нет, вы слишком рано. Я солгала.
Non, vous êtes en avance...
- Слишком рано для меня. - Ладно.
Je ne m'en suis pas encore remis.
А что если еще слишком рано?
Qu'arriverait-il s'il était... trop tôt?
Я знаю, слишком рано думать о тебе как о...
Je sais qu'il est encore un peu tôt pour te voir comme...
- Слишком рано говорить.
Je ne sais pas. Je cherche des réponses.
Еще слишком рано, чувствовать себя беременной?
Est-ce trop tôt pour se sentir enceinte?
альты вступили слишком рано.
Les altos étaient en avance.
Я слишком рано праздновал.
J'ai crié victoire trop vite.
- Еще слишком рано.
- C'est un peu tôt pour moi.
Я уйду слишком рано, хорошо?
Je dois partir très tôt, d'accord?
Разве не в этом смысл? Нет, еще слишком рано.
Non, c'est encore trop tôt.
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
C'est juste que c'est une chose importante à dire à quelqu'un, et je ne veux pas la dire trop tôt.
Ему шесть лет, он слишком рано потерял отца.
Six ans, c'est trop jeune pour perdre son père.
Слушайте, мы слишком рано вышли из гиперпространства. Я понятия не имею, где мы...
Ecoutez, on est sortis de l'hyperespace bien trop tôt, je ne sais pas du tout où nous sommes.
- Я разберусь. - Я не слишком рано?
- Bonjour, trop en avance?
Ещё утро и слишком рано, для того чтобы вы испортили мне настроение
Il est un peu tôt pour me courir après.
Не слишком рано?
Pas trop tôt?
Фернандо, это невозможно - еще слишком рано...
Fernando, c'est impossible...
- Сегодня мы прощаемся с совсем юной девушкой. Господь забрал её от нас слишком рано.
Nous sommes réunis pour dire au revoir à une jeune fille arrachée cette la vie trop tôt.
Steiner был изобретателем, но умер слишком рано.
Steiner était un inventeur, mais il est mort bien trop tôt.
Слишком рано, слишком!
Trop tôt! Trop tôt!
Сейчас еще не слишком рано ему звонить?
Il est trop tôt pour l'appeler?
Что если я слишком рано в нем разочаровался?
Et si je l'avais abandonné trop tôt?
Слишком рано..
C'était pas prévu si tôt.
Я знаю, что слишком рано говорить это, но я рада, что ты это сделал.
Je sais que c'est un peu tôt pour le dire, mais je suis si contente que tu l'aies fait.
Слишком рано?
Trop grossier?
Для этого слишком рано.
C'est trop tôt pour cela.
Если ты согласишься слишком рано, и как следует не подумаешь о том, что это соглашение включает в себя, ты сделаешь большую ошибку.
Si tu choisis trop tôt, et que tu ne penses pas aux enjeux, tu vas faire une grosse erreur.
Это просто слишком много на данный момент и слишком рано, после...
C'est juste et un peu trop tôt depuis...
Серьезно. Еще слишком рано.
C'est beaucoup trop tôt.
Слишком рано.
C'est trop tôt.
Всё равно слишком рано.
- Peu importe.
Ты приходишь слишком рано.
Tu arrives trop tôt.
Не опаздывай и не приходи слишком рано.
Ne sois pas en retard. Ne sois pas en avance.
Нет, ты сворачиваешь слишком рано.
Non, tu braques trop tôt.
Вы все еще думаете, что слишком рано говорить о вашем отце?
Pensez-vous qu'il est encore tôt pour parler de votre père?
- Это... - Хорошо, при всем уважении, Я думаю, что мы подошли к этому слишком рано.
OK, avec tout mon respect, je crois qu'on est arrivés là beaucoup trop tôt.
- Вы думаете, что слишком рано? - Нет, забудьте то, что я чувствую.
- Oubliez ce que je ressens.
Я знаю, это слишком рано.
Je veux savoir ce que vous pensez.
Если позволите так выразиться, мистер Принц, я думаю, что еще слишком рано.
Si vous me permettez, M. Prince, je crois que c'est encore trop tôt.
Мне кажется еще слишком рано.
C'est trop tôt pour décider.
Еще слишком рано, и я не уверена, но у меня есть предчувствие...
Je ne suis pas encore sûre... mais j'ai le sentiment que...
Слишком рано для добавления новых трюков.
C'est trop tôt pour rajouter des nouvelles cascades.
Наши отцы так похожи... умные, волевые, и оба слишком рано умерли.
Nos pères se ressemblaient... Intelligents, une volonté implacable, et ils sont morts prématurément.
Лайонел умер слишком рано.
Lionel est mort trop tôt.
Но мы прилетели слишком рано, таким образом и создав Дженни.
Mais il est arrivé trop tôt, c'est ce qui a provoqué la création de Jenny.
Слишком уж рано, для того чтобы увидеть постер "Трона", тебе так не кажется?
C'est pas un peu tôt pour qu'elle voit ton poster de Tron?
Теперь понимаю, что слишком рано. Я могу ещё кое-что сделать.
En fait, j'ai abandonné trop tôt.
Мы или опоздали, или еще слишком рано.
On n'a plus le temps.
Пришло слишком рано. В эти дни Доктор меня ещё не знает.
C'est le Docteur avant qu'il ne me connaisse.
слишком рано говорить 23
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано или поздно кто 20
рано говорить 16
рановато 50
слишком 341
слишком много выпил 16
рано ещё 18
рано 218
рано или поздно 618
рано утром 75
рано или поздно кто 20
рано говорить 16
рановато 50
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34