Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ С ] / Сначала я

Сначала я перевод на французский

4,411 параллельный перевод
Сначала я решил, что это проблема программирования, но затем... вы это оцените, мисс Додд, это просто подростковое поведение, с ним нужно справляться терпением, а не запасными частями.
Au début, j'ai cru que c'était un problème de programmation, mais, vous allez aimer ça, Mme Dodd... C'était un truc de gosse, quelque chose que je dois réparer avec de la patience, et non des pièces.
Сначала я думала уехать в Америку.
J'ai hésité un moment à partir en Amérique.
Сначала я возле утёса под Честерз-Миллом, затем через мгновение я уже лежу на игровой площадке.
Un moment je suis au bord d'une falaise sous Chester's Mill et la seconde d'après, je suis étendu sur une aire de jeux ici.
Знаю, сначала я не очень-то хотела, но я так рада пойти с тобой на твой первый выпускной.
Je sais que ça me plaisait pas vraiment au début, mais je suis contente d'être avec toi pour ton premier bal.
Но сначала я бы хотел показать тебе это.
Mais avant, je voulais te montrer ça.
Сначала я подумала, что он просто шутит, но потом он сел ко мне в машину и...
Au début, je pensais qu'il plaisantait, mais ensuite il est entré dans ma voiture et...
Да, но сначала я хотел задать тебе пару вопросов, если ты не против.
Ouais, mais je voulais te poser quelques questions d'abord si tu t'en sens capable.
Но сначала я вам кое-что покажу.
Mais d'abord je veux vous montrer quelque chose.
Сначала я должен взломать городскую сеть, так что не знаю, возможно, где-то минут 30.
Je dois pirater le réseau de la ville, donc je ne sais pas, 30 minutes, peut-être?
Ну, вы уж меня извините, но сначала я полагаюсь на Господа нашего.
Avec tout mon respect, ma foi est en Notre Seigneur en premier.
Сначала я думала, что Марш был святым, великим американцем, как все о нём отзывались.
Au début, je pensais que Marsh était un saint, un grand américain, de la façon dont tout le monde parlait de lui.
Сначала я подумал, что убил его.
Pendant un instant, j'ai cru que je l'avais tué.
Ну, сначала я собирался напечатать что-нибудь другое.
J'allais faire imprimer autre chose au début.
Сначала я подумал сделать это, очистив планету от всех людей, которые неоднократно его подводили.
Au début, j'ai cru devoir, pour ça débarrasser la Terre de tous les Humains qui lui avaient maintes fois fait défaut.
Сначала я должна спасти Пасифику!
Je dois sauver Pacifica en premier!
Вообще-то сначала я познакомилась с Джефри.
J'ai rencontré Jeffrey en premier.
Да, Донна, однажды ты совершила ошибку, за которую я тебя простила, но сначала я тебя уволила.
Tu as raison, Donna, tu as fait une erreur une fois, et je t'ai pardonné, mais avant je t'ai renvoyé.
Что ж, сначала и в первую очередь я должна поблагодарить... чудесного... моего чудесного соавтора этой песни, одного и единственного Дикона Клейборна.
Je pense qu'en premier lieu et principalement, je dois remercier le merveilleux.... mon talentueux partenaire d'écriture pour cette chanson, le seul et unique Deacon Claybourne.
Я сначала не знал, что это твоя работа.
J'ignorais au début que tu en étais l'auteur.
Они сначала не хотели, но я их уговорил.
Ils ne voulaient pas au début, mais je les ai fait changer d'avis.
Ну да, к чему я сначала отнёсся скептически, пока не прочёл в интернете, что там подают йоркширский пудинг.
Oui, d'ailleurs, j'était sceptique au début, puis j'ai vu sur le net qu'ils servaient du Yorkshire pudding.
Сначала жена решает забыть все обиды и унижения с моей стороны и заползает в мою постель, когда я ни на что не годен как мужчина.
D'abord, ma femme décide de mettre de côté toute la haine qu'elle a pour moi et ramper dans mon lit quand je suis un homme inutile.
Сначала кто-то сносит ветряк, который я установил.
D'abord, ils ont détruit le moulin que j'ai dressé.
Я должен решить, какую часть моего тела я хочу покалечить сначала.
J'ai le droit de choisir de quelle partie de mon corps je vais perdre l'usage.
Ты говоришь маме сначала снять обвинения, а потом я верну ожерелье.
Ta mère abandonne les poursuites contre Carter d'abord, et après je te rends le collier.
Вообще-то я сначала узнал его, как Дуэйна Джонсона, прежде чем он...
En fait, j'ai déjà rencontré Dwayne Johnson.
И знаешь, сначала, я подумала, что наткнулась на что-то грандиозное.
Au début, j'ai cru interrompre quelque chose de plus dégueu.
Джессика сказала сначала поговорить с Харви, но я не смог с ним связаться.
Jessica voulait que je la passer par Harvey en premier, mais je n'ai pas pu le joindre.
Сначала я подумал, что это ловушка.
Ne fais pas ça.
Дай, я сначала его прощупаю.
Laisse moi m'occuper de lui d'abord.
Сначала, я думал, что лишь часть моего прошлого.
Au début, je pensais que c'était une partie de mon passé.
Но я начну сначала.
Mais je recommencerai à zero.
Я предложила использовать сердце Эллиота, но его сначала нужно найти...
Je pensais à celui d'Eliot, mais il faut d'abord le trouver, donc...
! - Сначала поговорим. - А я что?
- C'est ce que je fais.
Ну, сначала Я хотел бы понять, почему ты так ненавидишь учителей физкультуры.
D'accord mais d'abord j'aimerais savoir pourquoi tu détestes autant les profs d'EPS?
Не против, если я сначала поговорю с ней наедине?
Ça te dérange si je lui parle seul d'abord?
Я думаю, сначала он был шокирован, но...
Il était... c'était choquant au début, mais...
Сначала пойду я.
Je m'en vais maintenant.
- Я, конечно же, сначала спросил у тебя.
- Je t'ai demandé en premier.
Да, я тоже так подумала сначала.
C'est aussi ce que j'ai pensé au début.
Сначала согласился, но, честно сказать, я не собирался держать слово и не сдержал его.
- J'ai d'abord été d'accord, mais je doit être honnête, je n'ai jamais eu l'intention d'honorer mon engagement et je ne l'ai jamais fait.
Сначала я нашла букву.
D'abord je trouve une lettre.
Сначала их называли "три мушкетера", потом к ним присоединились Джексон и Мартинез и они стали называться "пятерка Джексона", чего я никогда не понимал, ведь всю работу делал я.
Au début on s'appelait les trois mousquetaires, mais ils ont embauché Martinez et Jackson, on nous a appelé les Jackson five, ce que j'ai jamais compris parce que je faisais tout le travail.
Но я сначала в туалет.
Je dois faire pipi.
Я думаю, Фишер специально сначала опубликовала менее значимую информацию, чтобы следующей публикацией создать ещё большую шумиху.
Je pense que Fisher a divulgué les câbles les moins sévères dans le but de créer une histoire encore plus grande avec la deuxième partie.
- Я могу походить на занятия сначала.
Je pourrais suivre des cours de remise à niveau.
Нет. Нет, я хотела сначала тебе показать, насладиться твоим страхом, и будь уверен, я буду рядом, когда он увидит.
Non, je voulais te les montrer d'abord, et savourer ta frayeur, puis m'assurer d'être là quand il le verra.
Я просто хочу узнать что такого важного, что мы не могли сначала обсудить дома.
Je veux juste savoir ce qu'il y a de si important qu'on ne puisse pas en discuter d'abord en à la maison.
Ладно. Но сначала, я должен упомянуть о том, что я также защитил кандидатскую по клинической психологии
Ok, mais je-je devrais mentionner que j'ai aussi un doctorat en psychologie clinique.
13 ступенек вверх по помосту, там я сначала свяжу вам руки и ноги.
13 pas jusqu'à la plate-forme où d'abord je vous attacherais les mains et les pieds
Завтра, ты и я начнем сначала
Demain, toi et moi on recommence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]