Сообщил перевод на французский
1,633 параллельный перевод
Один из сотрудников сообщил мне о тревожном слухе, который, судя по всему, обсуждает вся школа.
Un membre du staff est venu me parler d'une rumeur un peu dérangeante, une rumeur dont tout le monde dans l'école parle.
У этого положения есть свои преимущества и его отрицательные стороны, как сообщил коллега, это его друзья были изолированы.
Ma nouvelle position a ses avantages et ses inconvénients, comme informer un collègue que ses amis ont été claustrés.
Я не совокупляюсь с животными потому и только потому, что мне не положено, и кто-то мне об этом сообщил.
Si je ne couche pas avec des animaux, c'est parce que c'est interdit et qu'on me l'a dit.
Где-то в два утра, выполняя заказ, он сообщил о механических проблемах.
À environ 2 h ce matin, il était en plein travail quand il a signalé un problème mécanique.
Ну, музей не сообщил о краже.
Eh bien, le musée n'a pas signalé un vol.
Ты видел этого мутанта, и не сообщил полиции.
Tu as vu les mutants mais tu n'as rien dit.
Я сделал так, как ты сказал и сообщил полиции сумму, а вот их предложение касательно компенсации без расследования.
J'ai fait ce que tu voulais et j'ai donné un chiffre à la police. Voici leur offre de dédommagement provisoire.
И вероятно он уже сообщил всему кварталу.
tu sais, il a certainement prévenu tout le quartier maintenant.
Лэндон сообщил только мне.
Landon n'a parlé qu'à moi.
Небольшая плата за проживание. Не отвлекаемся. Хейл сообщил, когда начало всплывать серебро, нам известен почерк Алекс, и я сфабриковал это.
C'est pas cher payé. 230 ) } J'ai fait ça.
Ричард Эллисон сообщил нам неправильную информацию?
Richard Ellison vous fait tourner en rond?
Оставил напарника ; никому не сказал, куда едет ; не сообщил, узнав об открытом люке или о крови.
Il a laissé sa partenaire sans dire où il allait et il ne l'a pas tenue au courant.
У меня есть идея получше. Доктор Беннет уже сообщил мне, что вы пытались купить себе место в начале листа ожидания на прошлой неделе. Приберегите свою речь.
J'ai une meilleure idée.
Один из работников сообщил, что у него со стоянки угнали машину.
Un gars de la maintenance a signalé le vol de sa voiture dans le parking.
Я сообщил о двоих разыскиваемых.
Ce sont des fugitifs. Je les ai donnés.
Я сообщил вам о смерти вашего мужа.
Je vous ai annoncé le décès de votre mari.
Кто-то сообщил, что видел Джордана Чейза.
Quelqu'un dit avoir vu Jordan Chase.
Если бы мистер Чейз знал что-либо по этому поводу, он бы сообщил в полицию.
Si M. Chase savait quelque chose à ce sujet, il en aurait informé la police.
Билл Марш только что сообщил, что я и мои чирлидеры получим обратно зал.
Bill Marsh vient de me dire que j'ai la salle Carter et ma salle de gym à nouveau.
10 дней назад, доктор из приемной сообщил насчет семьи Сойера на Хантер Драйв, 1365.
Il y a 10 jours, le médecin de garde a appelé pour la famille Sayer au 1365, Hunter Drive.
Я говорил непосредственно с министром иностранных дел и сообщил ему, что основываясь на докладе капитана Эдриана, я счел, что в интересах Канады, не торопить события, пока мы не получим все основания.
J'ai proposé au ministre des Affaires étrangères de tenir le Canada éloigné avant qu'on ait tous les éléments.
Зачем он сообщил вам, где находится?
C'est un système de localisation. Pourquoi vous a t-il envoyé ça?
Он сообщил, где находится.
Il vous a envoyé sa localisation.
Нет. Я связался с ним и сообщил о намерении госпожи Син.
Non. et je l'ai informé de son intention.
Если бы я узнал их цену, уже давно сообщил бы тебе.
je te l'aurais déjà dit.
Мне никто не сообщил. Как вы могли это допустить?
Incroyable que vous m'ayez pas prévenu!
Вэл сообщил о своём клиенте?
Tu as eu Val à propos du client?
Хочешь, чтобы я ему сообщил?
C'est à moi de lui dire?
Твой человек сообщил тебе, что нужно?
Le type t'a dit ce que t'avais besoin de savoir?
Сообщил, что есть "крот". На самой верхушке Цирка.
Il dit qu'il y a une taupe, au sommet du Cirque,
Даг приехал бы и сообщил нам.
Doug serait venu nous le dire.
Сейчас мы пытаемся установить, кто сообщил газете.
Nous essayons toujours de trouver d'où le journaliste a obtenu l'information.
Мой контакт сообщил мне, что разговор прервался.
La ligne aurait été coupée. Mais Gowling disait qu'un type parlait de Mirbat.
Потому что если ему был известен преступник и он не сообщил нам, это препятствие правосудию.
Parce que savoir et ne rien dire, c'est une entrave à la justice.
Ваш брат связался с очень опасным человеком который уверен, что Рене сообщил вам нечто, чего вам знать не следует.
Votre frère s'est compromis avec un homme très dangereux qui croit que Rene vous a dit une chose que vous devriez ignorer.
Надежный источник сообщил, что они сейчас в Корке
Des sources sûres les situent à Cork.
Доктор Сильвер... сообщил о неизвестном заболевании.
Un certain Dr Silver a signalé une maladie non identifiable.
- Это мой сын. Я сообщил ему про завтрашний показ.
Je lui ai parlé du festival.
Он мне сообщил только данные для изготовления пули.
Il m'a juste donné les spécificités pour concevoir la balle.
Да, но зачем Хикстону возвращаться домой? - Почему он не позвонил в полицию, не сообщил о краже?
Pourquoi Hixton rentre chez lui au lieu d'appeler la police?
- Забавно, я говорила с вашим арендодателем и он сообщил, что точно видел Хикстона в вашем доме прошлой ночью.
J'ai parlé à votre proprio, il se souvient d'avoir vu Hixton chez vous hier soir.
Один из моих военных контактов сообщил.
Je viens de parler à un de mes contacts militaires.
Человек, что тебя нанял, не сообщил об этом?
Celui qui t'a engagé ne te l'a pas dit?
Что сказала твоя мама, когда ты сообщил ей о том, что женишься?
Qu'est-ce que ta mère dire quand vous lui avez dit que vous se marier?
Во время приёма мой отец сообщил покупателю о расколе в вашей семье.
Mon père a rapporté à l'acheteur la dispute de ta famille pendant la réception.
Что значит ты знаешь откуда этот мотоцикл и его хозяин умер между теми автобусами но ты об этом не сообщил это сокрытие улик
Ce qui veut dire que vous saviez que cette moto et son conducteur mort était impliqué dans l'accident de bus, et vous ne l'avez pas reporté. C'est de la dissimulation de preuve
Но анонимный источник сообщил нам, что они были сняты телефоном детектива Лидии Адамс.
"Des sources secrètes racontent qu'elles proviennent du portable de l'inspecteur Adams."
Я сообщил начальнику
- Le commandant.
Дэррил сообщил эту идею мне, а я передал её им, так что все лавры у Дэррила.
Je leur ai dit, en mentionnant Darryl.
Я сообщил Сэму о звонке.
Je l'ai dit à Sam pour l'appel.
- Спасибо, что всем сообщил.
Merci de le dire à tout le monde.
сообщили 45
сообщила 18
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщила 18
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщи им 21
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщаю 49
сообщается 27
сообщник 44
сообщи им 21
сообщите мне 158
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщите им 26
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщишь 18
сообщает 38
сообщишь мне 16
сообщают 48
сообщите 236
сообщите им 26