Сообщишь перевод на французский
139 параллельный перевод
- Прочитай это, затем сообщишь мне.
Lisez. Faite-vous une opinion.
Ты сам сообщишь людям из ФБР, а вы свяжетесь с ЦРУ.
Je vous laisse informer les vôtres et le FBI. Faites de même avec la CIA.
Очень хорошо, сообщишь нам обо всем в пятницу.
Très bien. Alors, à vendredi.
Хорошо, сообщишь, когда будешь готов.
Quand tu seras prêt, dis-le-moi.
Сообщишь, и будешь ассенизатором следующие 500 лет.
Si tu fais ça, tu te retrouveras robot sanitaire pendant 500 ans.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Peut-être que si tu me l'annonce d'un ton enjoué, ça ne paraitra pas si grave.
Но как ты сообщишь это своей жене?
Comment expliqueras-tu cela à ton épouse?
Ты сообщишь.
Tu lui dis.
Может, ты сообщишь мне хорошие новости? Ты получил мое приглашение на ужин?
Vous avez eu mon message à propos du dîner?
Ты, без сомнения, сообщишь мне,... какое достойное или хотя бы полезное занятие ты себе найдешь?
Tu me diras sûrement ce que tu as trouvé à faire de si fabuleusement valable, ou du moins, utile.
Который ты сейчас мне сообщишь.
Que vous allez maintenant me donner.
Послушай его описания нападения на Рииту, сообщишь мне, соответствует ли это обычной тактике Гоаулдов.
Ecoutez sa description de l'attaque sur les Reetous et voyez si ça ressemble aux tactiques goa'ulds habituelles.
Сообщишь в полицию - я тебя убью лично!
Si tu fais ça, je te bute.
- Фрэнки, ты мне сообщишь?
- Frankie, tu me tiens au courant?
Я уверена, что ты сообщишь мне, если вдруг начнешь говорить на языке пришельцев.
Reviens si tu te mets à parler une langue extraterrestre.
Когда мы их получим, сообщишь место
On le prend, on donne l'emplacement...
- Сообщишь.
- Bipe-moi.
Если ты сообщишь, что узнал это от меня...
Si tu dis que ça vient de moi...
Когда ты о ней сообщишь?
Quand leur parleras-tu?
Ты, действительно, думаешь, что полиция поверит тебе когда ты сообщишь, что инопланетная особь убила декана твоей кафедры?
Et tu penses que la police va te croire quand tu diras qu'un extra-terestre a tué ton chef de département?
- Ты обо мне сообщишь?
- Vous allez faire un rapport?
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Si tu dis ça au juge, mon père échangera son Armani pour un complet orange.
Сообщишь мне, хорошо?
- Tu me tiens au courant?
Знаю, всегда был не в ладах с правилами. Ты мне сообщишь результаты.
Vous me raconterez.
Нет. Ты сообщишь все Сэндекеру.
Toi tu vas parler à Sandecker.
Будет что-то необычное - сообщишь мне.
Un truc inhabituel, tu me préviens.
Сообщишь боссу?
Tu iras expliquer ça au patron.
Сообщишь мне, когда разберешься со своим расписанием.
Appelle-moi dès que tu te seras organisée.
Ты и сообщишь ей, что она стала вдовой.
Tu peux être celui qui lui annonce qu'elle est veuve.
Хм, я дала тебе в кладовой, а ты сообщишь ему.
J'ai couché avec toi dans la réserve. Tu lui dis.
Только после того, как воочию в этом убедишься, сообщишь мне, что все кончено.
J e veux des i mages. Puis tu me diras que c'est fait.
- Ты сообщишь обо мне?
- Tu vas me dénoncer?
Сообщишь вахтёру?
Tu peux le dire au portier?
И ты сообщишь в Ю.Н.О.С? И у больницы отберут лицензию на трансплантации? Это будет стоить пациентам органов, людям - работы, Иззи Стивенс - карьеры?
Donc tu vas le rapporter a l'U.N.O.S. et ca va couter sa certification de transplantation a l'hopital, couter les organes des patients, couter les boulot des gens, couter la carriere de izzie stevens?
Если ты не сообщишь о трупе, никто об этом не узнает.
Si le corps n'était pas signalé, personne ne saurait qu'il est mort.
Я пойду в кафе готовиться. Сообщишь как всё прошло, ладно?
- Je m'en vais étudier à la café.
Ты сегодня же сообщишь им, что усыновил ребенка.
- Pas question. Ce soir, tu fais l'annonce à ta famille.
Он будет арестован... это государственное преступление... и ты можешь лишиться звания адвоката если ты не сообщишь судье.
Il va être arrêté... C'est un crime... Et vous pourriez être radiée si vous ne parlez pas de ça au juge.
И ты сообщишь им, чтобы они начали работать как команда.
Et tu vas leur conseiller de commencer à travailler en équipe.
Ты же мне сообщишь когда найдёшь решение?
Prévenez-moi quand vous aurez une solution.
Сообщишь нам, сколько у тебя девочек и сколько ты зарабатываешь.
Dis-moi combien de filles et combien de pognon cela te rapporte?
Сообщишь, что меня и капитана Фабио... здесь не было.
et dit lui que moi et Fábio... nous n'étions pas la a cet endroit.
И я полагаю, что именно ты сообщишь об этом секретарю?
- Et je suppose que c'est vous qui allez l'annoncer au ministre?
Ну сообщишь потом.
- Tu me diras.
И ты сообщишь мне, если тебе станет слишком тяжело? 370 00 : 28 : 01,930 - - 00 : 28 : 04,057 Конечно. Только этого не случится.
Si ça devient trop difficile, dites-le-moi.
Если позвонит Дана Гордон, буду признателен, если сообщишь мне немедленно.
Si Dana Gordon appelle, sois gentil de me la passer.
Как только ты мне сообщишь по рации местонахождение заключенных, я изолирую их от гражданских.
Dès que vous me dites où sont les détenus, je vais les isoler des civils.
Мы говорим о тебе. Ты ей сообщишь?
Tu le lui as dit?
Сообщишь, когда будешь готов поговорить, Джоуи.
Tu nous fais signe quand tu veux parler.
- И как ты сообщишь это по телефону?
- Qu'est-ce qui te le permet?
Когда ты сообщишь новости Дагу и Сайласу?
- Tu leur en parles bientôt?
сообщишь мне 16
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщений нет 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщений нет 19
сообщить 43
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщается 27
сообщаю 49
сообщи им 21
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщается 27
сообщаю 49
сообщи им 21
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщники 19
сообщает 38
сообщают 48
сообщила 18
сообщите 236
сообщите им 26
сообщите мне 158
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщники 19
сообщает 38
сообщают 48
сообщила 18
сообщите 236
сообщите им 26