Судя по голосу перевод на французский
35 параллельный перевод
Судя по голосу, ты в полне отдохнул.
On dirait que tu es reposé.
Я звоню из газовой компании. Я надеюсь, у вас все хорошо и и вы проводите эти последние часы с вашими близкими ". Судя по голосу...
Ca a l'air d'être...
Это можно сказать, судя по голосу.
On le devine à sa voix.
- Судя по голосу, он дико испуган.
- Il chie dans son froc.
Судя по голосу, был впечатлен.
Il avait l'air impressionné.
Судя по голосу, волнуешься.
- Je ne suis pas inquiet.
Судя по голосу и по чеку, который я попросила, чтоб тебя обязать.
Tu l'as vu? Je le devine à sa voix. Et au chèque qu'il est prêt à signer.
И, судя по голосу, вы от неё в полном восторге.
Cela semble vous mettre en extase.
Судя по голосу, вроде, милая.
Elle a l'air sympa.
Звонивший не назвал своего имени, но судя по голосу - это был мужчина.
Celui qui a appelé n'a pas laissé son nom, mais elle a dit que la voix était celle d'un homme.
Судя по голосу, она вроде держится, но тяжело сказать, когда не видишь лица.
Quand je l'ai entendu, elle avait l'air forte, mais, euh, c'est difficile à dire quand tu ne peux pas voir son visage.
Судя по голосу, парень пьян.
Le mec a l'air un peu bourré.
Судя по голосу, она не слишком рада, конечно.
Naturellement, elle n'a pas semblé trop heureuse.
- Судя по голосу, он искренне расстроен,
- Il avait l'air bouleversé.
Да. Я только что с ним разговаривал. Судя по голосу, жив-здоров.
Oui, c'était lui au téléphone, il avait l'air très heureux.
Судя по голосу, Уэйн не в порядке.
Wayne semblait très mal.
Судя по голосу, мне кажется, у нее просто похмелье.
A mon avis, elle a juste l'air d'avoir une grosse gueule de bois.
Черт возьми, судя по голосу, тебе лет десять. Почти угадал.
Il a la voix d'un gosse de 10 ans.
Судя по голосу, она красива.
Elle a l'air attirante.
Судя по твоему голосу, они дали тебе газ, да? Судя по голосу, они дали тебе снотворное...
À t'entendre, j'imagine qu'ils ton fait respirer du gaz, pas vrai?
Судя по голосу, ты трезв..
Tu parais sobre.
Коронер сказала, что хочет встретиться с тобой. Судя по голосу - что-то важное.
La coroner dit qu'elle a besoin de vous voir.
Судя по голосу это белый мужчина... Вероятно за 30-ть... С юга Чикаго,
C'est l'élocution d'un homme blanc, qui me semble dans la trentaine, sûrement d'origine modeste, mais il a tenté de transformer son accent, un petit peu comme vous, d'ailleurs.
Судя по голосу, либо китаец, либо дебил.
On aurai dit que le gars était soit chinois soit attardé.
– Судя по голосу – секси.
- Elle a l'air trop sexy.
Судя по голосу, ты устала.
Tu as l'air fatiguée.
Она была весела, и, судя по голосу, она счастливая, высокая и с шикарными волосами.
Elle était guillerette, avait l'air heureuse et grande, avec de beaux cheveux.
Судя по голосу, что-то не так.
On dirait qu'il y a quelque chose.
Судя по голосу и выражению лица, тебя это не убедило.
D'après ce ton et cette expression, tu n'es pas convaincue.
Судя по голосу, у тебя что-то случилось.
Oh, ça va pas bien, toi.
Кейси, судя по голосу ты был расстроен.
Vous n'aviez pas l'air bien.
Судя по твоему голосу, ты не почистила.
Elles font pas le même bruit que quand elles sont brossées.
Но, мэм, между нами, судя по вашему голосу, вы черная, а мой голос выдает белого.
Mais, madame, entre nous, je sais à votre voix que vous êtes noire et vous savez que je suis blanc.
Судя по голосу, есть что-то поинтереснее. Мы можем перейти сразу к этому?
Dites-moi pourquoi vous jubilez.
Судя по твоему голосу, тебе пришлось пройти все круги ада.
A en juger par ta voix, je dirais que tu t'es fait réprimander.