Судя по документам перевод на французский
27 параллельный перевод
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Taylor, le chauffeur du général d'après son permis.
Уверен, АТФ было бы очень интересно узнать, как умер Уинстон, который, судя по документам, был твоим самым доверенным перевозчиком оружия.
Je suis sûr que l'ATF serait très curieuse de savoir comment Winston... qui, sur papier, est votre plus fidèle trafiquant d'armes, se retrouve mort.
Судя по документам, они просто идеальны.
Sur le papier, ils semblent parfaits.
Судя по документам, он жил за 150 километров отсюда, в Хиллсборо.
D'après ses papiers, il vit à Hillsborough à 160 Km d'ici.
Судя по документам ящик принадлежит некому Рику МакГиру.
Les papiers disent que la boite appartient à un certain Rick McGuire.
Ничего особенного, судя по документам, которые я нашёл на верхнем этаже.
{ \ pos ( 192,230 ) } Pas grand-chose, d'après nos infos.
Судя по документам, прошло несколько дней, прежде чем вашего ребенка объявили пропавшим, и вообще то это ваша бабушка заявила о пропаже
Par rapport aux écritures, quelques jours sont passés avant que votre bébé ne soit signalé comme étant disparu, et c'est en fait votre grand-mère qui a passé l'appel.
Судя по документам - Рик Доусон. Не факт, что он.
L'identité dit que c'est Rick Dawson, Mais nous devrions vérifier sa dentition.
Судя по документам, её зовут Холли Роудс.
Selon sa carte d'identité, son nom est Holly Rhodes.
У него было 2 укола за последние 12 месяцев, сделанные врачом команды, судя по документам доктора Хардли, и еще тот, что сделала я.
Il en a eu deux dans l'année par le docteur de l'équipe, selon les dossier de Hardy, et puis celle que je lui ai faite.
Мы только что нашли тело на окраине города. Судя по документам он из Дюранта.
On vient de trouver un corps à l'extérieur de la ville.
Я не могу определить личность куратора, но, судя по документам, которые привез Гейб, есть имя новой цели... Тори.
Je ne peux pas vérifier si c'est ton superviseur, mais selon les documents que Gabe a amené qui contiennent apparemment une nouvelle cible...
Судя по документам,
D'après ce qu'on a dans son dossier,
Судя по документам, у тебя нет никаких подозрений насчет того, в каком городе или штате находился дом Кейта.
D'après ce dossier, vous n'avez jamais eu la moindre idée de la ville ou l'état où était sa maison.
Судя по документам, жертва – старший уорент-офицер
D'après ses papiers, la victime est l'adjudant-chef
Судя по документам, жертва – лейтенант Даррен Мюррей, 31 год.
Selon sa carte d'identité, la victime est le lieutenant Darren Murray, 31 ans.
Судя по документам Охоа, Туасопо – её деверь.
Les fichiers du personnel d'Ochoa montrent que Tuasopo est son beau-frère.
- Кто-то из Аннаполиса... судя по его документам.
- Qui? - Quelqu'un d'Annapolis, d'après ses papiers, en tout cas.
Судя по его документам, он живет на верхнем вест сайде.
Il habitait l'Upper West Side.
Судя по этим документам, жертву зовут Лемуэль МакВи.
Bien, selon sa carte d'identité, il s'appelle Lemuel McVie.
Мы вторгаемся в Грецию. Судя по его документам, мы к Сицилии и близко не подойдём.
Une excellente idée, qui que ce soit qui l'ait eue.
Судя по предъявленным документам, из вас выйдет отличный писатель-фантаст.
Votre déclaration me fait dire que vous pourriez faire carrière en écrivant des fictions.
Судя по медицинским документам, Ларсон-старший в прошлом году перенес инфаркт, с тех пор сын - его опекун.
Le vieux Larson a fait une crise cardiaque l'an dernier selon le dossier, et son fils s'occupe de lui.
Судя по этим документам, наш убийца нанял "ГоферЮ", чтобы забрать посылку отсюда.
Basé sur ces dossiers, notre tueur a fait récupérer un paquet par GopherU pour lui ici.
Да, но судя по налоговым документам, это заведение процветает.
Mais les dossiers fiscaux montrent que le lieu a été ratissé.
Судя по её документам, её депортировали 7 лет назад, примерно тогда же, когда и Палому.
Sa paperasserie réclame elle été expulsé il y a sept années autour du même temps comme Paloma.
Мистер президент, судя по этим документам вы воспользовались положением чтобы перевезти сына из Мичигана во Флориду.
M. le Président, ces documents démontrent clairement que vous avez autorisé le transport de votre fils d'une zone chaude du Michigan vers la Floride.