Счастлива перевод на французский
4,569 параллельный перевод
Я просто счастлива.
Je suis juste heureuse.
- Да, она счастлива с ним.
Elle est bien avec...
Я буду довольно счастлива, если бракосочетание будет проведено где-нибудь на Севере Парижа.
Je serais parfaitement heureux avec une alliance faite quelque part au nord de Paris.
Может, постоянно верить во что-то плохое, значит тоже обманывать себя. Мам, я только хочу, чтобы ты была счастлива.
peut-être que croire qu'il y a rien... c'est vivre au pays des cauchemars. c'est que tu sois heureuse.
Тебе не надо извиняться за то, что ты счастлива.
Tu ne dois jamais t'excuser pour être heureuse.
Шапюи будет счастлива, что бар закрыт.
La mere Chapuis va etre contente de voir le bar ferme.
Не думала, что ты будешь так счастлива.
Je ne pensais pas que tu serais aussi heureuse.
Ты счастлива, что у меня был роман с этой сексуальной замужней женщиной?
Es-tu heureuse que j'ai eu une liaison avec cette nymphomane mariée?
Ты правда так думаешь? Ты счастлива когда он с кем то еще?
Tu veux dire que tu es heureuse qu'il soit avec une autre?
И будь счастлива.
Et soyez heureuse.
Я так за тебя счастлива, Джейн.
Je suis tellement heureuse pour toi.
Тут ты будешь счастлива.
Vous serez vraiment heureuse ici.
Я тоже счастлива.
Je suis aussi heureuse.
Я счастлива.
Je suis heureuse.
Я имею ввиду, ты должна быть счастлива...
Vous devez être heureuse...
Любая девушка будет счастлива быть рядом с твои офигительным телом, даже так, кто была прямо под твоим носом все...
N'importe quelle fille serait chanceuse d'avoir ton corps musclé, même une fille qui est sous ton nez tout...
- Я так счастлива... - Ага. ... что ты чувствуешь себя ужасно.
Je suis tellement heureuse que tu te sentes mal.
Я рад, если ты счастлива.
Je suis heureux si tu es heureuse.
Миссис Кроули будет счастлива помочь всем, кому нужна твердая рука.
Mrs Crawley adore pouvoir guider sur le droit chemin.
Я только имела в виду, что я счастлива.
Je voulais dire que je suis heureuse.
По-настоящему счастлива в последние месяцы.
Vraiment heureuse ces derniers mois.
Джун будет счастлива здесь, она многому научится и много узнает здесь, с животными.
June serait heureuse ici, et elle en apprendrait plus entourée d'animaux, de l'espace.
Но ты ведь счастлива?
Mais on est heureux à ce propos?
"И я счастлива быть твоей женой."
"Et j'ai eu de la chance d'être ta femme."
Может, я просто счастлива?
Peut-être que je suis juste heureuse?
Счастлива, что узнала кое-что!
Heureuse d'avoir des ragots!
Я на самом деле счастлива, что она сказала тебе.
En fait, je suis contente qu'elle te l'ait dit.
Это я. Я хочу быть счастлива, но... Я чувствую себя так одиноко.
Je veux être heureuse, mais... je me sens si seule.
Я думала, что она наконец счастлива
Je pensais qu'elle était finalement heureuse.
Я действительно счастлива здесь, пап
Je suis vraiment heureuse ici, papa.
- Я счастлива!
Je suis heureuse!
Почему ты не хочешь, чтобы Дженна была счастлива?
Tu ne veux pas que Jenna soit heureuse?
Так что, выпей стаканчик виски, скажи мне, как ты счастлива в Нью-Йорке, и можешь уходить.
Donc prenons juste un verre, dis moi à quel point tu es heureuse à New York et après tu pourras partir.
Вообще-то, я счастлива в Нью-Йорке.
Effectivement, je suis heureuse à New York.
Я знаю, что ты счастлива в Нью-Йорке.
Je sais que tu es heureuse à New York.
Кэтрин, с ним ты никогда не будешь счастлива.
Catherine tu ne sera jamais heureuse avec lui.
Ребекка могла быть так счастлива со мной!
Elle aurait été si heureuse avec moi!
Я мечтаю только о том, чтобы ты была счастлива, Анджела.
Tout ce que j'ai toujours voulu est que tu sois heureuse, Angela.
Я счастлива, что никто не пострадал.
Je suis contente que personne n'ait été blessé.
Мама счастлива теперь?
Maman est contente maintenant?
Я понимаю, что всё... сложно. Но ты можешь быть счастлива.
Je sais que tout est... compliqué, mais tu as le droit au bonheur.
Она так счастлива.
Regarde à quel point elle est heureuse.
Не могу притворяться, что счастлива.
Je peux pas faire semblant d'être heureuse.
Я чрезвычайно, экстремально счастлива.
Vraiment, très très heureuse.
Я так счастлива!
Je suis tellement content!
Хорошо, улыбнись и веди себя как будто ты счастлива, и возможно ты начнешь чувствовать себя так же. "
Mets un sourire sur ton visage et agis comme si tu étais heureuse, et peut-être que tu commenceras à te sentir comme tu agis. "
Рад, что ты счастлива.
Content que ça te plaise.
Может, после смерти сволочной мамаши она будет счастлива.
Peut être que sans sa garce de mère elle pourra être heureuse.
Я счастлива за тебя, Патрик.
Je suis contente pour toi, Patrick.
Будешь счастлива, маленькая.
_
Я думаю, что она счастлива видеть вас. Привет, Пеппер.
Je pense qu'elle est contente de vous voir.
счастливая жизнь 18
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливая 87
счастливая случайность 22
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливого нового года 85
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливой пасхи 42
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливого дня 22
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастлив 325
счастливый день 42
счастливый человек 18
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57