Так дела не делаются перевод на французский
65 параллельный перевод
- Так дела не делаются. Мне нужно любое удостоверение личности.
- ll me faut votre identité.
Мы же договорились. Так дела не делаются.
On a un deal, personne se défile.
Так дела не делаются.
Ce n'est pas du travail!
- Так дела не делаются.
- Ça ne fonctionne pas comme ça.
Так дела не делаются.
C'est n'est une façon de faire des affaires.
Так дела не делаются.
C'est pas ma façon de bosser.
- Так дела не делаются.
- Ça ne marche pas comme ça.
У нас так дела не делаются
Nous ne faisons pas ce genre de choses.
ЭЭЭ так дела не делаются.
Vous n'avez pas besoin de ça.
- Слушай, ты сам знаешь, что я бы тоже хотел повесить тех, кто это сделал, но так дела не делаются.
Ecoute... Il n'y a rien que j'aimerais plus que de mettre la main sur ceux qui ont fait ça, mais c'est pas comme ça qu'on agit!
Так дела не делаются. Ясно?
Ce n'est pas très commerçant, OK?
- Так дела не делаются.
Ce n'est pas très réglementaire.
Так дела не делаются.
Ce n'est pas la bonne méthode en affaires.
Вы не мой доктор и это... Так дела не делаются. Знаете что?
Vous n'êtes pas mon docteur et... ce n'est pas ainsi que ça se passe.
Так дела не делаются господа.
C'est pas le style de la maison.
Так дела не делаются.
Oh, c'est... ce n'est pas comme ça que ça marche.
Голд, так дела не делаются.
Ce n'est pas une façon de faire, Gold.
Нет, так дела не делаются.
Non, ça ne marche pas comme ça.
Так дела не делаются.
Ça ne fonctionne pas comme ça.
Ты же знаешь, Салли. Так дела не делаются.
Ce n'est pas de cette façon que l'on fait Sully.
В нашей семье так дела не делаются.
Ce n'est pas comme cela que nous procédons dans cette famille.
Так дела не делаются.
Ce n'est pas comme ça qu'on fait des affaires.
Так дела не делаются.
C'est pas comme ça que ça marche, Ok?
Так дела не делаются.
Ce n'est pas sa méthode.
— Так дела не делаются.
- Ça ne marche pas comme ça.
Так дела не делаются
Ce n'est pas ce qu'on avait conclu.
Так дела не делаются, Салли.
Ça se fait pas, Sully.
Так дела не делаются.
Il ne peut pas faire ça.
- Так дела не делаются.
- Ça marche pas comme ça.
Так дела не делаются.
Ça ne marche pas comme ça.
Так дела не делаются.
Ça ne va pas marcher comme ça.
Я не знаю, что за чертовое шоу вы здесь устроили, но так дела не делаются.
Je ne sais pas à quelle genre de séries de merde vous êtes habitués à suivre, mais ce n'est pas comme cela que nous procédons.
Так дела не делаются.
Et ce n'est pas un manière de gérer votre entreprise.
С Рэд так дела не делаются.
On ne gère pas les choses ainsi avec Red.
- Извини, Куки, но так дела не делаются.
Désolé, Cookie, mais ça ne marche pas comme ça.
Так дела не делаются.
Cela ne marche pas comme ça.
Так дела не делаются, Джон!
Ce n'est pas comme ça que cette merde fonctionne, John!
Дела так не делаются!
- Vous ne pouvez pas faire ça!
Дела так не делаются.
Ce n'est pas comme ça que ça marche.
Терпеть не могу тебя обламывать, но так эти дела не делаются.
Désolé, mais ça marche pas comme ça.
Разве здесь не так дела делаются - - никто никому ничего не говорит?
C'est pas comme ça que ça marche ici : personne ne dit rien à personne?
Так дела не делаются.
Personne ne l'a testé?
Дела так не делаются, вы понимаете?
Vous endosserez cette responsabilité?
Дела так не делаются.
C'est pas du business, ça.
Ты слышал? ! Брат... брат, дела так не делаются.
Si tu fais ça, on ne sortira jamais d'ici.
Знаешь, так дела тут не делаются.
Bébé, c'est pas comme ça que ça marche par ici.
Не спрашивал. Так дела и делаются.
C'est comme ça que ça se passe.
Так вообще-то дела не делаются.
Ce n'est pas la façon pour communiquer positivement.
Ну, эти дела так не делаются, понимаете?
Et bien ce n'est pas ainsi que les choses se passent!
Сука, так дела не делаются.
Un truc que les putes disent.
30-я ударная группа их раздражает, потому что дела так не делаются.
Harris déteste la Marine, il me déteste.
так делать нельзя 30
так делай 18
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так делай 18
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так докажи 19
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так дальше нельзя 20
так докажи 19
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55