Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Так думаешь

Так думаешь перевод на французский

5,004 параллельный перевод
Почему ты так думаешь?
Qu'est-ce qui te fais penser ça?
Ты правда так думаешь? Я это знаю.
Tu crois vraiment?
- Ты так думаешь?
- Tu penses?
Возможно, это из-за раздвоения. Почему ты так думаешь?
Pourquoi voudrais-tu penser ça?
Это ты так думаешь!
C'est la façon dont tu le penses!
Почему ты так думаешь?
Pourquoi vous pensez ça?
Но ты так думаешь. А это ещё хуже.
Non mais tu le penses, c'est pire.
Если ты думаешь что так лучше.
Si tu penses que c'est mieux.
Как думаешь, сколько ты так продержишься?
Comment de temps pensez vous pouvoir tenir?
- Так ты думаешь, что жертву могли убить из-за его деньжищ?
- Donc vous pensez que la victime a pu être tuée pour ses richesses?
Думаешь, сделка пошла не так?
Donc, une transaction qui se serait mal passée?
Так ты думаешь, что это уже прошло?
Donc tu penses passer au dessus de ca?
Ты думаешь, что владеешь ситуацией, но это не так.
Vous pensez avoir le contrôle maintenant, Mais non.
Думаешь это разумно, приходить сюда так поздно?
Tu penses que c'est une bonne idée d'être ici la nuit?
Так ты думаешь, что теперь, когда его больше нет,
Donc tu penses maintenant que c'est parti,
Думаешь, ты смог бы зайти так далеко?
Tu penses que tu aurais été aussi loin?
Ты и правда так думаешь? - Ей понравится.
Tu le penses vraiment?
Ты думаешь, можно так просто договориться с Братством на один раз?
Alors tu as terminé ton travail d'une fois avec la Fraternité?
Я знаю, что ты сейчас думаешь сердцем, но так ты убьешь его.
Je sais que vous voulez bien faire, mais vous le tuerez.
Ты так и думаешь.
Tu le pensais.
Так сколько, ты думаешь, у Войта было в сейфе... около полумиллиона?
Combien Voight avait dans ce coffre fort... 500 000?
Так что, ты думаешь вы были близки?
Donc vous pensez que vous étiez proches tous les deux?
Так, подожди минуточку, ты думаешь, что эта открытка своего рода..... Карта сокровищ, да. Я знаю.
Okay, donc attends une minute, tu penses que la carte postale est... une carte au trésor, oui.
Так ты думаешь, что будем только мы с Кастро?
Il n'y aura que Castro et moi?
Компромат. Так что ты думаешь?
De la recherche sur l'adversaire.
Ты действительно думаешь, что я останусь здесь так долго?
Penses-tu vraiment que je serai là si longtemps?
Так ты думаешь, что Бакши промыли мозги?
Tu penses que Bakshi s'est fait laver le cerveau?
Ты думаешь линия тут просто так?
Tu crois que la ligne est une suggestion?
Или ты думаешь, он тебе просто так позвонил?
Ou il t'a appelé à l'improviste?
Ты так не думаешь?
Tu ne crois pas?
Ты думаешь, мы можем вот так спуститься, кинуть деньги им в лицо, и всё забудется?
Tu penses qu'on peut simplement descendre et jeter de l'argent en l'air pour que ça les calme?
Ты и правда думаешь, что она так легко отступит?
Tu crois qu'elle aurait cédé si facilement?
Ты думаешь, один из них убил Эдвина Борштейна, одного из топ инженеров в этой области, и заставил все выглядеть так, будто это сделала Белла, и все для того, чтобы привлечь внимание к их случаю?
L'un d'eux aurait tué Borstein, un des plus grands ingénieurs du domaine, pour faire accuser Bella et attirer l'attention sur leur cause?
- Думаешь можно просто так смыться?
Lâche-moi. Qu'est-ce tu crois, là?
По какой-то причине, ты думаешь, что весь мир против тебя, но это не так.
Pour certaines raisons, tu penses que le monde entier va t'envoyer balader, et pourtant non.
Думаешь, так было задумано? Задавать легкие вопросы?
C'était prévu qu'il ne pose que des questions faciles?
Потому что это прозвучало так, будто проблема решена, но, может быть, ты так не думаешь...
Parce qu'on dirait que tu es en train de dire qu'on a réglé le problème, mais peut-être tu ne le penses pas...
Думаешь, я так прост?
Tu crois que je suis aussi facile?
Я имею в виду, ты ведь тоже думаешь, что это сумасшествие, так?
Je veux dire, tu penses que c'est fou non?
Как ты думаешь, почему у всех этих богов так много рук?
Pourquoi penses-tu que ces dieux ont tant de mains?
Так ты не думаешь, что я похож на Бена Франклина?
Donc tu pense pas que ressemble à Ben Franklin?
Думаешь мы доверим готовку этому оболтусу, зная, что у нас есть кто-то, кто умеет так готовить?
Tu penses qu'on va manger les restes et des cochonneries en ayant un tel cuistot?
Ты так не думаешь, Дуги?
Qu'en penses-tu, Dougie?
Ты так не думаешь?
Tu ne penses pas?
Так ты думаешь, что отделение Дельта ограбило правительство?
Donc vous pensez que l'unité Delta vole le gouvernement?
Так ты думаешь отделение Дельта напало на офис?
Vous pensez que l'unité Delta a attaqué le bureau?
Может ты и не думаешь, что мы одного поля ягодки, но они так думают.
Tu peux ne pas penser que nous sommes des oiseaux du même genre, mais eux oui.
Он, блин, так уже пару дней сидит! ] Ты нашёл Картмана вот таким и думаешь, что он застрял в вирте?
T'as trouvé Cartman comme ça et tu penses qu'il est genre
Так ты думаешь, что тело подцепили днищем машины, и привезли сюда на эвакуаторе?
Vous croyez que le cadavre s'est retrouvé coincé dessous et amené ici?
Думаешь, Моссад просто так этого не оставит?
Vous pensez quelle Mossad à quelque chose à y voir?
Так ты думаешь, что я уклонялась от ответственности перед своей семьёй?
C'est ce que tu penses, que j'ai échappé à mon devoir familial?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]